歷代志上 22:5-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
囑所羅門為主建殿
5 大衛召了他兒子所羅門來,囑咐他給耶和華以色列的神建造殿宇, 6 對所羅門說:「我兒啊,我心裡本想為耶和華我神的名建造殿宇, 7 只是耶和華的話臨到我說:『你流了多人的血,打了多次大仗,你不可為我的名建造殿宇,因為你在我眼前使多人的血流在地上。 8 你要生一個兒子,他必做太平的人。我必使他安靜,不被四圍的仇敵擾亂。他的名要叫所羅門[a],他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。 9 他必為我的名建造殿宇。他要做我的子,我要做他的父。他做以色列王,我必堅定他的國位直到永遠。』 10 我兒啊,現今願耶和華與你同在,使你亨通,照他指著你說的話,建造耶和華你神的殿。
Read full chapterFootnotes
- 歷代志上 22:8 即「太平」之意。
1 Chronicles 22:5-10
New International Version
5 David said, “My son Solomon is young(A) and inexperienced, and the house to be built for the Lord should be of great magnificence and fame and splendor(B) in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it.” So David made extensive preparations before his death.
6 Then he called for his son Solomon and charged him to build(C) a house for the Lord, the God of Israel. 7 David said to Solomon: “My son, I had it in my heart(D) to build(E) a house for the Name(F) of the Lord my God. 8 But this word of the Lord came to me: ‘You have shed much blood and have fought many wars.(G) You are not to build a house for my Name,(H) because you have shed much blood on the earth in my sight. 9 But you will have a son who will be a man of peace(I) and rest,(J) and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon,[a](K) and I will grant Israel peace and quiet(L) during his reign. 10 He is the one who will build a house for my Name.(M) He will be my son,(N) and I will be his father. And I will establish(O) the throne of his kingdom over Israel forever.’(P)
Footnotes
- 1 Chronicles 22:9 Solomon sounds like and may be derived from the Hebrew for peace.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.