Add parallel Print Page Options

聖殿中的聖樂人員

25 大衛和事奉團隊的眾領袖分派亞薩希幔,以及耶杜頓的子孫唱歌[a],以彈琴、鼓瑟、敲鈸伴奏。他們供職的人數如下: 亞薩的兒子撒刻約瑟尼探雅亞薩利拉亞薩的兒子都在亞薩的指導下,遵王的指示唱歌。 耶杜頓耶杜頓的兒子基大利西利耶篩亞示每[b]哈沙比雅瑪他提雅共六人,都在他們父親耶杜頓的指導下唱歌,以彈琴伴奏,稱謝,頌讚耶和華。 希幔希幔的兒子是布基雅瑪探雅烏薛細布業耶利末哈拿尼雅哈拿尼以利亞他基大利提羅幔提‧以謝約施比加沙瑪羅提何提瑪哈秀 這些都是希幔的兒子;希幔奉 神之命作王的先見,吹角頌讚。 神賜給希幔十四個兒子,三個女兒, 他們都在父親的指導下,在耶和華的殿唱歌,以敲鈸、彈琴、鼓瑟伴奏,遵從王的指示,在 神的殿裏事奉。亞薩耶杜頓希幔 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華,精通者的數目共有二百八十八人。 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同抽籤分了班次。

抽籤的時候,第一籤抽到的是亞薩的兒子約瑟。第二是基大利;他和他兄弟,以及兒子共十二人。 10 第三是撒刻,他兒子和他兄弟共十二人。 11 第四是伊洗利,他兒子和他兄弟共十二人。 12 第五是尼探雅,他兒子和他兄弟共十二人。 13 第六是布基雅,他兒子和他兄弟共十二人。 14 第七是耶薩利拉,他兒子和他兄弟共十二人。 15 第八是耶篩亞,他兒子和他兄弟共十二人。 16 第九是瑪探雅,他兒子和他兄弟共十二人。 17 第十是示每,他兒子和他兄弟共十二人。 18 第十一是亞薩烈,他兒子和他兄弟共十二人。 19 第十二是哈沙比雅,他兒子和他兄弟共十二人。 20 第十三是書巴業,他兒子和他兄弟共十二人。 21 第十四是瑪他提雅,他兒子和他兄弟共十二人。 22 第十五是耶利末,他兒子和他兄弟共十二人。 23 第十六是哈拿尼雅,他兒子和他兄弟共十二人。 24 第十七是約施比加沙,他兒子和他兄弟共十二人。 25 第十八是哈拿尼,他兒子和他兄弟共十二人。 26 第十九是瑪羅提,他兒子和他兄弟共十二人。 27 第二十是以利亞他,他兒子和他兄弟共十二人。 28 第二十一是何提,他兒子和他兄弟共十二人。 29 第二十二是基大利提,他兒子和他兄弟共十二人。 30 第二十三是瑪哈秀,他兒子和他兄弟共十二人。 31 第二十四是羅幔提‧以謝,他兒子和他兄弟共十二人。

Footnotes

  1. 25.1 「唱歌」:原文是「說預言」;下同。
  2. 25.3 「示每」是根據一些古卷和七十士譯本的一些抄本;原文沒有。

聖殿的歌樂手

25 大衛和眾首領派亞薩、希幔和耶杜頓的後代伴著琴、瑟和鈸宣講上帝的話。以下是擔當這職務的人:

撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉受他們的父親亞薩指揮,照王的旨意宣講上帝的話。 基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅六人受他們的父親耶杜頓的指揮,伴著琴聲稱謝、頌讚耶和華,宣講祂的話。 希幔的兒子是布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提·以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。 希幔是王的先見,上帝恩寵他,按應許賜給他十四個兒子、三個女兒。 這些人由他們的父親指揮,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,事奉耶和華。亞薩、耶杜頓、希幔聽命於王。 他們和其他訓練有素、負責歌頌耶和華的親族共有二百八十八人。 這些人不分長幼、師徒,都抽籤分班。

第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟。第二籤是基大利及其親族和兒子共十二人。 10 第三籤是撒刻及其兒子和親族共十二人。 11 第四籤是伊洗利和他兒子及親族共十二人。 12 第五籤是尼探雅及其眾子和親族共十二人。 13 第六籤是布基雅及其眾子和親族共十二人。 14 第七籤是耶薩利拉及其眾子和親族共十二人。 15 第八籤是耶篩亞及其眾子和親族共十二人。 16 第九籤是瑪探雅及其眾子和親族共十二人。 17 第十籤是示每及其眾子和親族共十二人。 18 第十一籤是亞薩烈及其眾子和親族共十二人。 19 第十二籤是哈沙比雅及其眾子和親族共十二人。 20 第十三籤是書巴業及其眾子和親族共十二人。 21 第十四籤是瑪他提雅及其眾子和親族共十二人。 22 第十五籤是耶利摩及其眾子和親族共十二人。 23 第十六籤是哈拿尼雅及其眾子和親族共十二人。 24 第十七籤是約施比加沙及其眾子和親族共十二人。 25 第十八籤是哈拿尼及其眾子和親族共十二人。 26 第十九籤是瑪羅提及其眾子和親族共十二人。 27 第二十籤是以利亞他及其眾子和親族共十二人。 28 第二十一籤是何提及其眾子和親族共十二人。 29 第二十二籤是基大利提及其眾子和親族共十二人。 30 第二十三籤是瑪哈秀及其眾子和親族共十二人。 31 第二十四籤是羅幔提·以謝及其眾子和親族共十二人。

圣殿的歌乐手

25 大卫和众首领派亚萨、希幔和耶杜顿的后代伴着琴、瑟和钹宣讲上帝的话。以下是担当这职务的人:

撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉受他们的父亲亚萨指挥,照王的旨意宣讲上帝的话。 基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅、玛他提雅六人受他们的父亲耶杜顿的指挥,伴着琴声称谢、颂赞耶和华,宣讲祂的话。 希幔的儿子是布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提·以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀。 希幔是王的先见,上帝恩宠他,按应许赐给他十四个儿子、三个女儿。 这些人由他们的父亲指挥,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,事奉耶和华。亚萨、耶杜顿、希幔听命于王。 他们和其他训练有素、负责歌颂耶和华的亲族共有二百八十八人。 这些人不分长幼、师徒,都抽签分班。

第一签抽出来的是亚萨的儿子约瑟。第二签是基大利及其亲族和儿子共十二人。 10 第三签是撒刻及其儿子和亲族共十二人。 11 第四签是伊洗利和他儿子及亲族共十二人。 12 第五签是尼探雅及其众子和亲族共十二人。 13 第六签是布基雅及其众子和亲族共十二人。 14 第七签是耶萨利拉及其众子和亲族共十二人。 15 第八签是耶筛亚及其众子和亲族共十二人。 16 第九签是玛探雅及其众子和亲族共十二人。 17 第十签是示每及其众子和亲族共十二人。 18 第十一签是亚萨烈及其众子和亲族共十二人。 19 第十二签是哈沙比雅及其众子和亲族共十二人。 20 第十三签是书巴业及其众子和亲族共十二人。 21 第十四签是玛他提雅及其众子和亲族共十二人。 22 第十五签是耶利摩及其众子和亲族共十二人。 23 第十六签是哈拿尼雅及其众子和亲族共十二人。 24 第十七签是约施比加沙及其众子和亲族共十二人。 25 第十八签是哈拿尼及其众子和亲族共十二人。 26 第十九签是玛罗提及其众子和亲族共十二人。 27 第二十签是以利亚他及其众子和亲族共十二人。 28 第二十一签是何提及其众子和亲族共十二人。 29 第二十二签是基大利提及其众子和亲族共十二人。 30 第二十三签是玛哈秀及其众子和亲族共十二人。 31 第二十四签是罗幔提·以谢及其众子和亲族共十二人。

25 Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:

Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.

Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the Lord.

Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:

All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.

All these were under the hands of their father for song in the house of the Lord, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.

So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the Lord, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.

And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.

Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:

10 The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:

11 The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:

12 The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

13 The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

14 The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

15 The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

16 The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

17 The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:

18 The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:

19 The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

20 The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:

21 The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

22 The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:

23 The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

24 The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25 The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:

26 The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:

27 The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

28 The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:

29 The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:

30 The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:

31 The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.