Add parallel Print Page Options

祭司的職務

24 亞倫子孫的班次如下:亞倫的兒子是拿答亞比戶以利亞撒以他瑪 拿答亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;因此,以利亞撒以他瑪擔任祭司的職分。 大衛以利亞撒的子孫撒督,以及以他瑪的子孫亞希米勒,把他們按照任務分成班次, 發現以利亞撒子孫中作領袖的,比以他瑪子孫中作領袖的更多,就分班如下:以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長。 他們抽籤分配,彼此一樣。在聖所和 神面前作領袖的有以利亞撒的子孫,也有以他瑪的子孫。 作書記的利未拿坦業的兒子示瑪雅在王和領袖,與撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒,以及祭司和利未人的族長面前記錄他們的名字;在以利亞撒的子孫中取一族,在以他瑪的子孫中也取一族。

抽籤的時候,第一籤抽到的是耶何雅立,第二是耶大雅 第三是哈琳,第四是梭琳 第五是瑪基雅,第六是米雅民 10 第七是哈歌斯,第八是亞比雅 11 第九是耶書亞,第十是示迦尼 12 第十一是以利亞實,第十二是雅金 13 第十三是胡巴,第十四是耶是比押 14 第十五是璧迦,第十六是音麥 15 第十七是希悉,第十八是哈闢悉 16 第十九是毗他希雅,第二十是以西結 17 第二十一是雅斤,第二十二是迦末 18 第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞 19 這就是他們事奉的班次,要照耶和華—以色列的 神藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例,進入耶和華的殿辦理事務。

利未人名單

20 利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫中有書巴業書巴業的子孫中有耶希底亞 21 利哈比雅利哈比雅的兒子中有長子伊示雅 22 以斯哈人的有示羅摩示羅摩的子孫中有雅哈 23 希伯倫的兒子中有長子耶利雅[a],次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面 24 烏薛的子孫中有米迦米迦的子孫中有沙密 25 米迦的兄弟是伊示雅伊示雅的子孫中有撒迦利雅 26 米拉利的兒子是抹利母示雅西雅的子孫中有比挪 27 米拉利的子孫中有屬雅西雅比挪朔含撒刻伊比利 28 抹利的有以利亞撒以利亞撒沒有兒子。 29 基士基士的子孫中有耶拉篾 30 母示的兒子是末力以得耶利末。按着宗族,這些都是利未的子孫。 31 他們在大衛王和撒督,以及亞希米勒與祭司和利未人的族長面前也抽籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一樣。各族的族長與最年輕的兄弟都一樣。

Footnotes

  1. 24.23 「希伯倫…耶利雅」:原文是「我的兒子中有耶利雅」,有古卷是「耶利雅的兒子」;參代上23.19。

祭司的職務

24 下面是亞倫子孫的班次。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。 拿答和亞比戶比父親先死,而且沒有留下兒子,因此以利亞撒和以他瑪做了祭司。 在以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒的協助下,大衛將亞倫的子孫分成班次,讓他們各司其職。 以利亞撒的子孫中做首領的比以他瑪的子孫中做首領的多,他們被分成班次,以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長。 因為以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所做首領事奉上帝,他們便用抽籤的方法公平地分班,分別在以利亞撒和以他瑪家族中抽籤。 利未人拿坦業的兒子示瑪雅是書記。他在君王、首領、撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒、眾祭司和利未人的族長面前把抽出的名字記錄下來。

第一籤抽出來的是耶何雅立,第二籤是耶大雅, 第三籤是哈琳,第四籤是梭琳, 第五籤是瑪基雅,第六籤是米雅民, 10 第七籤是哈歌斯,第八籤是亞比雅, 11 第九籤是耶書亞,第十籤是示迦尼, 12 第十一籤是以利亞實,第十二籤是雅金, 13 第十三籤是胡巴,第十四籤是耶是比押, 14 第十五籤是璧迦,第十六籤是音麥, 15 第十七籤是希悉,第十八籤是哈辟悉, 16 第十九籤是毗他希雅,第二十籤是以西結, 17 第二十一籤是雅斤,第二十二籤是迦末, 18 第二十三籤是第來雅,第二十四籤是瑪西亞。 19 他們照這班次,按以色列的上帝耶和華藉他們的祖先亞倫所定的條例,在耶和華的殿裡司職。

20 其他的利未人還有暗蘭的後代書巴業,書巴業的後裔耶希底亞, 21 利哈比雅的長子伊示雅, 22 以斯哈的後代示羅摩,示羅摩的後代雅哈, 23 希伯崙的長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加緬, 24 烏薛的後代米迦,米迦的後代沙密, 25 米迦的弟兄伊示雅,伊示雅的後代撒迦利雅, 26 米拉利的兒子抹利、姆示、雅西雅,雅西雅的兒子比挪, 27 米拉利的後代雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利, 28 抹利的兒子以利亞撒——以利亞撒沒有兒子, 29 基士的後代耶拉篾, 30 姆示的兒子末力、以得、耶利摩。這些按宗族都是利未人的後代。 31 他們也在大衛王、撒督、亞希米勒、眾祭司和利未人的族長面前抽籤,不分長幼,正如他們的親族亞倫的後代所做的一樣。

'歷 代 志 上 24 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.