大衛擊敗亞捫人和亞蘭人

19 後來,亞捫王拿轄死了,他兒子繼位。 大衛說:「我要恩待拿轄的兒子哈嫩,因為他父親曾經恩待我。」他便派臣僕去安慰喪父的哈嫩。大衛的臣僕來到亞捫境內要安慰哈嫩, 亞捫的官長卻對哈嫩說:「大衛派人來安慰你,你以為他是來弔唁你父親嗎?他的臣僕來見你不過是來探聽虛實,想征服這地方。」 哈嫩便把大衛的臣僕抓起來,剃去他們一半鬍子,割去他們下身的衣服,然後放走他們。 消息傳到大衛那裡,他就派人去迎接他們,告訴他們住在耶利哥,等鬍鬚長好了再回來,因為他們倍覺羞辱。

哈嫩及其他亞捫人知道得罪了大衛,就派人用三十四噸銀子從美索不達米亞、亞蘭瑪迦和瑣巴招兵買馬, 雇了三萬二千輛戰車和瑪迦王及其軍隊。他們在米底巴附近紮營,亞捫人也從各城出來準備作戰。 大衛聽見消息後,就派約押率領全體勇士出戰。 亞捫人在城門前列陣,來助戰的諸王在郊野列陣。

10 約押見自己前後受敵,就從以色列軍中挑選一些精兵迎戰亞蘭人, 11 把餘下的軍兵交給他的兄弟亞比篩領導,迎戰亞捫人。 12 他對亞比篩說:「倘若我勝不過亞蘭人,你便過來支援我;倘若你勝不過亞捫人,我便過去支援你。 13 我們要剛強,為我們的人民和我們上帝的城邑而奮勇作戰。願耶和華成全祂自己的旨意!」 14 於是,約押率領軍兵進攻亞蘭人,亞蘭人敗逃。 15 見亞蘭人敗逃,亞捫人也逃離亞比篩,退回城中。約押便回師耶路撒冷。

16 亞蘭人見自己敗在以色列人手下,就派使者調來幼發拉底河那邊的亞蘭人,由哈大底謝的將軍朔法率領。 17 大衛聽到消息後,就召集以色列全軍,渡過約旦河,列陣與亞蘭人交戰。 18 他們擊潰了亞蘭人,殺了七千名戰車兵、四萬步兵,還殺了他們的將軍朔法。 19 哈大底謝的屬下見自己敗於以色列人,便向大衛求和,臣服於他。從此,亞蘭人不敢再支援亞捫人了。

The Ammonites Humiliate David’s Messengers

19 And it happened that after this Nahash the king of the Ammonites[a] died, and his son reigned in his place. And David said, “I will deal kindly with Hanun the son of Nahash because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father. And the servants of David came to the land of the Ammonites,[b] to Hanun, to comfort him. But the princes of the Ammonites[c] said to Hanun, “Do you think[d] because David sent comforters to you that David honors your father? Is it not for the purpose of exploring so as to overthrow and spy out the land that his servants have come to you?” So Hanun took the servants of David and shaved them and cut off their garments at the middle, up to the buttocks, and sent them away. And they went and told David concerning the men, and he inquired of them, for the men were very disgraced. And the king said, “Dwell in Jericho until your beards grow out; then return.”

And when the Ammonites[e] saw that they made themselves odious to David, Hanun and the Ammonites[f] sent one thousand talents of silver to hire for themselves horses and chariots from Aram-Naharaim, Aram-Maacah, and Zobah. And they hired for themselves thirty-two thousand chariots and the king of Maacah and his people, and they came and encamped before Medeba. And the Ammonites[g] were gathered from their cities and came to the battle. And when David heard, he sent Joab and the entire army of mighty warriors. And the Ammonites[h] went out and took up positions for battle at the entrance of the city. And the kings who had come were alone in the field.

10 When Joab saw that there was a battle line[i] against him at the front and the back, he chose from among the chosen men in Israel and arranged them to meet Aram. 11 And the remainder of the people he put in the hand of Abishai his brother, and they were arranged to meet the Ammonites.[j] 12 And he said, “If Aram is too strong for me, then you must be a help to me, but if the Ammonites[k] are too strong for you, then I will help you. 13 Be strong! Let us strengthen ourselves on behalf of our people and on behalf of the cities of our God. And may Yahweh do what is good in his eyes.” 14 And Joab and the people who were with him drew near before Aram for battle, and they fled before him. 15 And when the Ammonites[l] saw that Aram had fled, they also fled before Abishai his brother, and they came to the city. Then Joab came to Jerusalem.

16 And when Aram saw that they were defeated before Israel, they sent messengers and brought out Aram, who was from beyond the Euphrates,[m] with Shophach the commander of the army of Hadadezer before them. 17 And when it was told to David, he gathered all Israel and crossed the Jordan. And he came to them and was arrayed against them. Then David was arrayed to meet Aram in battle, and they fought with him. 18 And Aram fled before Israel. And David killed from Aram the men of seven thousand chariots and forty thousand foot soldiers, and he put to death Shophach the commander of the army. 19 And when the servants of Hadadezer saw that they were defeated before Israel, they made peace with David and became servants to him. So Aram was no longer willing to help the Ammonites.[n]

Footnotes

  1. 1 Chronicles 19:1 Literally “sons of Ammon”
  2. 1 Chronicles 19:2 Literally “sons of Ammon”
  3. 1 Chronicles 19:3 Literally “sons of Ammon”
  4. 1 Chronicles 19:3 Literally “In your eyes”
  5. 1 Chronicles 19:6 Literally “sons of Ammon”
  6. 1 Chronicles 19:6 Literally “sons of Ammon”
  7. 1 Chronicles 19:7 Literally “sons of Ammon”
  8. 1 Chronicles 19:9 Literally “sons of Ammon”
  9. 1 Chronicles 19:10 Literally “the face of the battle”
  10. 1 Chronicles 19:11 Literally “sons of Ammon”
  11. 1 Chronicles 19:12 Literally “sons of Ammon”
  12. 1 Chronicles 19:15 Literally “sons of Ammon”
  13. 1 Chronicles 19:16 Or “the river”
  14. 1 Chronicles 19:19 Literally “sons of Ammon”