Add parallel Print Page Options

大衛再敗非利士人

18 此後,大衛攻打非利士人,把他們制伏,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊。

敗摩押人

又攻打摩押摩押人就歸服大衛,給他進貢。 瑣巴哈大利謝[a]幼發拉底河去,要堅定自己的國權。大衛就攻打他,直到哈馬 奪了他的戰車一千,馬兵七千,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。

敗亞蘭人

大馬士革亞蘭人來幫助瑣巴哈大利謝大衛就殺了亞蘭人二萬二千。 於是大衛大馬士革亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。 他奪了哈大利謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷 大衛又從屬哈大利謝提巴[b]二城中奪取了許多的銅,後來所羅門用此製造銅海、銅柱和一切的銅器。

哈馬陀烏聽見大衛殺敗瑣巴哈大利謝的全軍, 10 就打發他兒子哈多蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大利謝,原來陀烏哈大利謝常常爭戰。哈多蘭帶了金銀銅的各樣器皿來。 11 大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東摩押亞捫非利士亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。

亞比篩擊以東人

12 洗魯雅的兒子亞比篩谷擊殺了以東一萬八千人。 13 大衛以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。

大衛王秉公治民

14 大衛以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。 15 洗魯雅的兒子約押做元帥,亞希律的兒子約沙法做史官, 16 亞希突的兒子撒督亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,沙威沙做書記, 17 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人,大衛的眾子都在王的左右做領袖。

Footnotes

  1. 歷代志上 18:3 在《撒母耳下》8章3節作「哈大底謝」。
  2. 歷代志上 18:8 「提巴」或作「比他」。

大衛的勝利

18 後來,大衛打敗並征服了非利士人,奪取了迦特及其周圍的村莊。 他又打敗了摩押人,使他們稱臣、進貢。 瑣巴王哈大底謝出來要鞏固他在幼發拉底河一帶的權勢,大衛打敗了他,一直攻到哈馬, 俘獲一千輛戰車、七千騎兵、兩萬步兵,砍斷拉戰車的馬匹的蹄筋,只留下夠拉一百輛戰車的馬匹。 大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人, 還派軍駐守亞蘭國的大馬士革,亞蘭人臣服大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。 大衛奪走哈大底謝侍從的金盾牌,帶回耶路撒冷, 又從哈大底謝統治的提巴和均兩座城中奪走大量的銅。後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱及各種銅器。

哈馬王陀烏聽說大衛打敗瑣巴王哈大底謝全軍, 10 就派兒子哈多蘭帶著許多金銀銅器去朝見大衛王,向他請安,祝賀他打敗了哈大底謝。因為陀烏常常和哈大底謝交戰。 11 於是,大衛把這些器皿和他從以東、摩押、亞捫、非利士和亞瑪力各國奪來的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。

12 洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了一萬八千名以東人。 13 大衛在以東駐兵,以東人都臣服他。耶和華使他無往而不勝。

14 大衛在全以色列秉公行義,治理百姓。 15 那時,洗魯雅的兒子約押做元帥,亞希律的兒子約沙法做史官, 16 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,沙威沙做書記, 17 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛王的眾子都在他左右做首領。

18 After this, David smote and subdued the Philistines, and took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.

He smote Moab, and the Moabites became David’s servants and brought tribute.

Also David defeated Hadadezer king of Zobah toward Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.

David took from him 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot soldiers. David also hamstrung all the chariot horses, but reserved enough for 100 chariots.

When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians 22,000 men.

Then David put garrisons in Syria, [whose capital was] Damascus; the Syrians became David’s servants and brought tribute. Thus the Lord preserved and gave victory to David wherever he went.

David took the shields of gold that were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.

Likewise from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David brought very much bronze, with which Solomon later made the bronze laver, the pillars, and the vessels of bronze.

When Tou king of Hamath heard how David had defeated all the hosts of Hadadezer king of Zobah,

10 He sent Hadoram his son to King David to salute him and to congratulate him because he had fought and defeated Hadadezer, for Hadadezer had had wars with Tou. And Hadoram brought with him all manner of vessels of gold, silver, and bronze.

11 King David dedicated them also to the Lord, with the silver and the gold he brought from all these nations: Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and the Amalekites.

12 Also Abishai son of Zeruiah slew 18,000 of the Edomites in the Valley of Salt.

13 He put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. Thus the Lord preserved and gave victory to David wherever he went.

14 So David reigned over all Israel and executed judgment and justice among all his people.

15 Joab son of Zeruiah [David’s half sister] was over the army; and Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;

16 Zadok son of Ahitub and Abimelech son of Abiathar were the priests; and Shavsha was secretary [of state];

17 Benaiah son of Jehoiada was over [David’s bodyguards] the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chiefs next to the king.