歷代志上 16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
大衛獻祭為民祝福
16 眾人將神的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裡,就在神面前獻燔祭和平安祭。 2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福, 3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅、一塊肉、一個葡萄餅。
立利未人供役於約櫃前
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前侍奉,頌揚、稱謝、讚美耶和華以色列的神。 5 為首的是亞薩;其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利,鼓瑟彈琴,唯有亞薩敲鈸大發響聲; 6 祭司比拿雅和雅哈悉常在神的約櫃前吹號。
大衛歌頌耶和華
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華說: 8 「你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為! 9 要向他唱詩,歌頌,談論他一切奇妙的作為! 10 要以他的聖名誇耀,尋求耶和華的人心中應當歡喜! 11 要尋求耶和華與他的能力,時常尋求他的面! 13 他僕人以色列的後裔,他所揀選雅各的子孫哪,你們要記念他奇妙的作為和他的奇事並他口中的判語! 14 他是耶和華我們的神,全地都有他的判斷。 15 你們要記念他的約直到永遠,他所吩咐的話直到千代, 16 就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。 17 他又將這約向雅各定為律例,向以色列定為永遠的約, 18 說:『我必將迦南地賜給你,做你產業的份。』 19 當時你們人丁有限,數目稀少,並且在那地為寄居的。 20 他們從這邦遊到那邦,從這國行到那國。 21 耶和華不容什麼人欺負他們,為他們的緣故責備君王, 22 說:『不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知!』 23 全地都要向耶和華歌唱,天天傳揚他的救恩! 24 在列邦中述說他的榮耀,在萬民中述說他的奇事。 25 因耶和華為大,當受極大的讚美;他在萬神之上,當受敬畏。 26 外邦的神都屬虛無,唯獨耶和華創造諸天。 27 有尊榮和威嚴在他面前,有能力和喜樂在他聖所。 28 民中的萬族啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華! 29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來奉到他面前,當以聖潔的[a]裝飾敬拜耶和華! 30 全地要在他面前戰抖,世界也堅定不得動搖。 31 願天歡喜,願地快樂,願人在列邦中說:『耶和華做王了!』 32 願海和其中所充滿的澎湃,願田和其中所有的都歡樂! 33 那時林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。 34 應當稱謝耶和華,因他本為善,他的慈愛永遠長存! 35 要說:『拯救我們的神啊,求你救我們,聚集我們,使我們脫離外邦,我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。』 36 耶和華以色列的神,從亙古直到永遠是應當稱頌的!」眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
立亞薩及其弟兄恆供事於約櫃前
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常侍奉耶和華,一日盡一日的職分。 38 又派俄別以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別以東,並何薩做守門的。 40 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的丘壇耶和華的帳幕前,燔祭壇上,每日早晚,照著耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。 41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華:「因他的慈愛永遠長存!」 42 希幔、耶杜頓同著他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨著歌頌神。耶杜頓的子孫做守門的。 43 於是眾民各歸各家,大衛也回去為家眷祝福。
Footnotes
- 歷代志上 16:29 「的」或作「為」。
歷代志上 16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
16 眾人將上帝的約櫃抬進去,安放在大衛所搭的帳篷裡,然後在上帝面前獻上燔祭和平安祭。 2 大衛獻上燔祭和平安祭後,就奉耶和華的名給民眾祝福, 3 又給以色列男女每人一個餅、一塊肉和一個葡萄餅。
4 大衛指派一些利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚、稱謝和讚美以色列的上帝耶和華。 5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別·以東和耶利,他們鼓瑟彈琴,亞薩敲鈸。 6 比拿雅和雅哈悉兩位祭司在上帝的約櫃前吹號。
大衛的頌歌
7 那一天,大衛初次指派亞薩和他的親族唱詩歌頌耶和華,說:
8 「你們要稱謝耶和華,
呼求祂的名,
在列邦傳揚祂的作為。
9 要歌頌、讚美祂,
述說祂一切奇妙的作為。
10 要以祂的聖名為榮,
願尋求耶和華的人都歡欣。
11 要尋求耶和華和祂的能力,
時常來到祂面前。
12-13 祂僕人以色列的後裔啊,
祂所揀選的雅各的子孫啊,
要記住祂所行的神蹟奇事和祂口中的判詞。
14 「祂是我們的上帝耶和華,
祂在普天下施行審判。
15 你們要永遠銘記祂的約,
要思想祂的應許直到千代,
16 就是祂與亞伯拉罕所立的約,
向以撒所起的誓。
17 祂將這約定為律例賜給雅各,
定為永遠的約賜給以色列。
18 祂說,『我必把迦南賜給你,
作為你的產業。』
19 「那時他們人丁稀少,
在當地寄居,
20 他們在異國他鄉流離飄零。
21 耶和華不容人壓迫他們,
還為他們的緣故責備君王,
22 說,『不可難為我膏立的人,
也不可傷害我的先知。』
23 「普天下都要歌頌耶和華,
要天天傳揚祂的救恩;
24 要在列國述說祂的榮耀,
在萬民中述說祂的奇妙作為。
25 因為耶和華無比偉大,
當受至高的頌揚;
祂超越一切神明,
當受敬畏。
26 列邦的神明都是假的,
唯獨耶和華創造了諸天。
27 祂尊貴威嚴,
祂的聖所充滿能力和喜樂。
28 「萬族萬民啊,
要把榮耀和能力歸給耶和華,
歸給耶和華!
29 要將耶和華當得的榮耀歸給祂,
要將供物獻給祂,
要穿上聖潔的衣服敬拜祂。
30 普天下要在祂面前戰抖;
祂堅立世界,使它不致搖動。
31 願天歡喜,願地快樂;
願他們向列國宣告,
『耶和華是王!』
32 願海洋和其中的萬物都歡呼,
願田野和其中的一切都歡騰!
33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡唱,
因為祂要來審判天下。
34 要稱謝耶和華,
因為祂是美善的,
祂的慈愛永遠長存!
35 「要說,『拯救我們的上帝啊,
求你救我們,招聚我們,
從列國把我們救出來,
我們好稱謝你的聖名,
以讚美你為榮。』
36 從亙古到永遠,
以色列的上帝耶和華當受稱頌!」
眾民都說:「阿們」,
並讚美耶和華。
分派事奉的人員
37 大衛派亞薩及其親族天天在約櫃前事奉耶和華,盡當盡的職分; 38 又派俄別·以東及其六十八位親族、何薩和耶杜頓的兒子俄別·以東守門; 39 並派祭司撒督及其他祭司在基遍高地的耶和華的聖幕前供職, 40 按照耶和華在律法書上對以色列人的吩咐,每日早晚在祭壇上獻燔祭給耶和華。 41 與他們一同供職的有希幔、耶杜頓和其他人,他們被特別選出來稱謝上帝,因為祂有永恆的慈愛。 42 希幔和耶杜頓負責用號、鈸及其他樂器伴奏歌頌上帝。耶杜頓的子孫負責守門。 43 於是,眾民各自回家,大衛也回去為家人祝福。
1 Chronicles 16
Amplified Bible, Classic Edition
16 So they brought the ark of God and set it in the midst of the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 And he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
4 He appointed Levites to minister before the ark of the Lord and to celebrate [by calling to mind], thanking and praising the Lord, the God of Israel:
5 Asaph was the chief, next to him Zechariah, Jeiel (Jaaziel), Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, and Benaiah, Obed-edom and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals;
6 Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Then on that day David first entrusted to Asaph and his brethren the singing of thanks to the Lord [as their chief task]:
8 O give thanks to the Lord, call on His name; make known His doings among the peoples!
9 Sing to Him, sing praises to Him; meditate on and talk of all His wondrous works and devoutly praise them!
10 Glory in His holy name; let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
11 Seek the Lord and His strength; yearn for and seek His face and to be in His presence continually!
12 [Earnestly] remember the marvelous deeds which He has done, His miracles, and the judgments He uttered [as in Egypt],
13 O you offspring of [Abraham and] of Israel His servants, you children of Jacob, His chosen ones!
14 He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
15 Be mindful of His covenant forever, the promise which He commanded and established to a thousand generations,
16 The covenant which He made with Abraham, and His sworn promise to Isaac.
17 He confirmed it as a statute to Jacob, and to Israel for an everlasting covenant,(A)
18 Saying, To you I will give the land of Canaan, the measured portion of your possession and inheritance.
19 When they were but few, even a very few, and only temporary residents and strangers in it,
20 When they went from nation to nation, and from one kingdom to another people,
21 He allowed no man to do them wrong; yes, He reproved kings for their sakes,(B)
22 Saying, Touch not My anointed, and do My prophets no harm.(C)
23 Sing to the Lord, all the earth; show forth from day to day His salvation.
24 Declare His glory among the nations, His marvelous works among all peoples.
25 For great is the Lord and greatly to be praised; He also is to be [reverently] feared above all so-called gods.
26 For all the gods of the people are [lifeless] idols, but the Lord made the heavens.
27 Honor and majesty are [found] in His presence; strength and joy are [found] in His sanctuary.
28 Ascribe to the Lord, you families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength,
29 Ascribe to the Lord the glory due His name. Bring an offering and come before Him; worship the Lord in the beauty of holiness and in holy array.
30 Tremble and reverently fear before Him, all the earth’s peoples; the world also shall be established, so it cannot be moved.
31 Let the heavens be glad and let the earth rejoice; and let men say among the nations, The Lord reigns!
32 Let the sea roar, and all the things that fill it; let the fields rejoice, and all that is in them.
33 Then shall the trees of the wood sing out for joy before the Lord, for He comes to judge and govern the earth.
34 O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!
35 And say, Save us, O God of our salvation; gather us together and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name and glory in Your praise.
36 Blessed be the Lord, the God of Israel, forever and ever! And all the people said Amen! and praised the Lord.
37 So David left Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark continually, as each day’s work required,
38 And Obed-edom with [his] sixty-eight kinsmen. Also Obed-edom son of Jeduthun, and Hosah, were to be gatekeepers.
39 And David left Zadok the priest and his brethren the priests before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon
40 To offer burnt offerings to the Lord upon the altar of burnt offering continually, morning and evening, and to do all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel.
41 With them were Heman and Jeduthun and the rest who were chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for His mercy and loving-kindness endure forever.
42 With them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and instruments for accompanying the songs of God. And the sons of Jeduthun were to be at the gate.
43 Then all the people departed, each man to his house, and David returned home to bless his household.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation