历代志上 16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
16 众人将上帝的约柜抬进去,安放在大卫所搭的帐篷里,然后在上帝面前献上燔祭和平安祭。 2 大卫献上燔祭和平安祭后,就奉耶和华的名给民众祝福, 3 又给以色列男女每人一个饼、一块肉和一个葡萄饼。
4 大卫指派一些利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬、称谢和赞美以色列的上帝耶和华。 5 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨敲钹。 6 比拿雅和雅哈悉两位祭司在上帝的约柜前吹号。
大卫的颂歌
7 那一天,大卫初次指派亚萨和他的亲族唱诗歌颂耶和华,说:
8 “你们要称谢耶和华,
呼求祂的名,
在列邦传扬祂的作为。
9 要歌颂、赞美祂,
述说祂一切奇妙的作为。
10 要以祂的圣名为荣,
愿寻求耶和华的人都欢欣。
11 要寻求耶和华和祂的能力,
时常来到祂面前。
12-13 祂仆人以色列的后裔啊,
祂所拣选的雅各的子孙啊,
要记住祂所行的神迹奇事和祂口中的判词。
14 “祂是我们的上帝耶和华,
祂在普天下施行审判。
15 你们要永远铭记祂的约,
要思想祂的应许直到千代,
16 就是祂与亚伯拉罕所立的约,
向以撒所起的誓。
17 祂将这约定为律例赐给雅各,
定为永远的约赐给以色列。
18 祂说,‘我必把迦南赐给你,
作为你的产业。’
19 “那时他们人丁稀少,
在当地寄居,
20 他们在异国他乡流离飘零。
21 耶和华不容人压迫他们,
还为他们的缘故责备君王,
22 说,‘不可难为我膏立的人,
也不可伤害我的先知。’
23 “普天下都要歌颂耶和华,
要天天传扬祂的救恩;
24 要在列国述说祂的荣耀,
在万民中述说祂的奇妙作为。
25 因为耶和华无比伟大,
当受至高的颂扬;
祂超越一切神明,
当受敬畏。
26 列邦的神明都是假的,
唯独耶和华创造了诸天。
27 祂尊贵威严,
祂的圣所充满能力和喜乐。
28 “万族万民啊,
要把荣耀和能力归给耶和华,
归给耶和华!
29 要将耶和华当得的荣耀归给祂,
要将供物献给祂,
要穿上圣洁的衣服敬拜祂。
30 普天下要在祂面前战抖;
祂坚立世界,使它不致摇动。
31 愿天欢喜,愿地快乐;
愿他们向列国宣告,
‘耶和华是王!’
32 愿海洋和其中的万物都欢呼,
愿田野和其中的一切都欢腾!
33 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢唱,
因为祂要来审判天下。
34 要称谢耶和华,
因为祂是美善的,
祂的慈爱永远长存!
35 “要说,‘拯救我们的上帝啊,
求你救我们,招聚我们,
从列国把我们救出来,
我们好称谢你的圣名,
以赞美你为荣。’
36 从亘古到永远,
以色列的上帝耶和华当受称颂!”
众民都说:“阿们”,
并赞美耶和华。
分派事奉的人员
37 大卫派亚萨及其亲族天天在约柜前事奉耶和华,尽当尽的职分; 38 又派俄别·以东及其六十八位亲族、何萨和耶杜顿的儿子俄别·以东守门; 39 并派祭司撒督及其他祭司在基遍高地的耶和华的圣幕前供职, 40 按照耶和华在律法书上对以色列人的吩咐,每日早晚在祭坛上献燔祭给耶和华。 41 与他们一同供职的有希幔、耶杜顿和其他人,他们被特别选出来称谢上帝,因为祂有永恒的慈爱。 42 希幔和耶杜顿负责用号、钹及其他乐器伴奏歌颂上帝。耶杜顿的子孙负责守门。 43 于是,众民各自回家,大卫也回去为家人祝福。
历代志上 16
Chinese New Version (Traditional)
獻祭與祝福
16 他們把 神的約櫃抬了進去,安放在大衛為它所搭的會幕中間,然後在 神面前獻上了燔祭和平安祭。 2 大衛獻上了燔祭和平安祭以後,就奉耶和華的名給人民祝福。 3 他又分給以色列眾人,無論男女,每人一個餅、一塊肉、一個葡萄餅。
利未人在約櫃前的職務
4 大衛派了一部分利未人,在耶和華的約櫃前事奉、頌揚、稱謝和讚美耶和華以色列的 神。 5 領導的人是亞薩,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別.以東和耶利,他們鼓瑟彈琴,亞薩敲打響鈸。 6 比拿雅和雅哈悉兩位祭司在 神的約櫃前不住地吹號。
大衛頌讚耶和華之歌(A)
7 那一天,大衛初次指定亞薩和他的親族,以詩歌稱謝耶和華,說:
8 “你們要稱謝耶和華,呼求他的名,
在萬民中宣揚他的作為。
9 要向他歌唱,向他頌揚,
述說他一切奇妙的作為。
10 要以他的聖名為榮,
願尋求耶和華的人,心中喜樂。
11 要尋求耶和華和他的能力,
常常尋求他的面。
12-13 他的僕人以色列的後裔啊,
他所揀選的雅各的子孫啊,
你們要記念他奇妙的作為、他的奇事和他口中的判語。
14 他是耶和華我們的 神,
他的判語達到全地。
15 你們要記念他的約,直到永遠;
不可忘記他吩咐的話,直到千代。
16 就是他與亞伯拉罕所立的約,
他向以撒所起的誓。
17 他把這約向雅各定為律例,
向以色列定為永約,
18 說:‘我必把迦南地賜給你,
作你們的產業的分。
19 那時你們人丁單薄,數目很少,
又是在那地作寄居的。’
20 他們從這國走到那國,
從一族走到另一族。
21 耶和華不容許任何人欺壓他們,
曾為了他們的緣故責備君王,
22 說:‘不可傷害我所膏的人,
不可惡待我的先知。’
23 全地都要向耶和華歌唱,
天天傳揚他的救恩。
24 在列國中述說他的榮耀,
在萬民中述說他奇妙的作為。
25 因為耶和華是偉大的,當受極大的讚美;
他當受敬畏,遠在萬神之上。
26 萬民的偶像算不得甚麼,
唯獨耶和華創造諸天。
27 尊榮和威嚴在他面前,
能力和歡樂在他的聖所。
28 萬族萬民啊,你們要歸給耶和華,
要把榮耀和能力歸給耶和華。
29 要把耶和華的名應得的榮耀歸給他,
拿著禮物到他面前來,
要以聖潔的裝飾敬拜耶和華。
30 全地要在他面前戰慄;
他使世界堅定,不致搖動。
31 願天歡喜,願地歡呼,
願人在萬國中說:‘耶和華作王了!’
32 願海和充滿海中的都澎湃,
願田和田中的一切都歡欣。
33 那時樹林中的樹木,
必在耶和華面前歡呼,
因為他來要審判全地。
34 你們要稱謝耶和華,因他是良善的,
他的慈愛永遠常存。
35 你們要說:‘拯救我們的 神啊,求你拯救我們,
招聚我們,從萬國中救我們出來,
好使我們稱謝你的聖名,
以讚美你為誇耀。’
36 耶和華以色列的 神是應當稱頌的,
從永遠直到永遠。”
全體人民都說阿們,並且讚美耶和華。
指派不同的事奉人員
37 於是在那裡,就是耶和華的約櫃前,大衛留下亞薩和他的親族,照著每日的本分,在約櫃前不斷地事奉。 38 又留下俄別.以東和他們的親族六十八人,以及耶杜頓的兒子俄別.以東和何薩作守門的。 39 又留下撒督祭司和他的親族,都是作祭司的。在基遍的高地耶和華的帳幕前, 40 每日早晚不住地在燔祭壇上,把燔祭獻給耶和華,全是照著耶和華吩咐以色列人的律法書上所寫的。 41 和他們一起的有希幔、耶杜頓和其餘被選出,有記名的人,都稱謝耶和華,因為他的慈愛永遠常存。 42 希幔、耶杜頓和他們一起吹號敲鈸,以及演奏各種樂器,大聲歌頌 神。耶杜頓的子孫負責守門。 43 於是眾民都回去,各人回自己的家;大衛也回去給自己的家人祝福。
1 Chronicles 16
New International Version
Ministering Before the Ark(A)(B)(C)
16 They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched(D) for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God. 2 After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed(E) the people in the name of the Lord. 3 Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins(F) to each Israelite man and woman.
4 He appointed some of the Levites to minister(G) before the ark of the Lord, to extol,[a] thank, and praise the Lord, the God of Israel: 5 Asaph was the chief, and next to him in rank were Zechariah, then Jaaziel,[b] Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals, 6 and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 That day David first appointed Asaph and his associates to give praise(H) to the Lord in this manner:
8 Give praise(I) to the Lord, proclaim his name;
make known among the nations(J) what he has done.
9 Sing to him, sing praise(K) to him;
tell of all his wonderful acts.
10 Glory in his holy name;(L)
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
11 Look to the Lord and his strength;
seek(M) his face always.
12 Remember(N) the wonders(O) he has done,
his miracles,(P) and the judgments he pronounced,
13 you his servants, the descendants of Israel,
his chosen ones, the children of Jacob.
14 He is the Lord our God;
his judgments(Q) are in all the earth.
15 He remembers[c](R) his covenant forever,
the promise he made, for a thousand generations,
16 the covenant(S) he made with Abraham,
the oath he swore to Isaac.
17 He confirmed it to Jacob(T) as a decree,
to Israel as an everlasting covenant:
18 “To you I will give the land of Canaan(U)
as the portion you will inherit.”
19 When they were but few in number,(V)
few indeed, and strangers in it,
20 they[d] wandered(W) from nation to nation,
from one kingdom to another.
21 He allowed no one to oppress them;
for their sake he rebuked kings:(X)
22 “Do not touch my anointed ones;
do my prophets(Y) no harm.”
23 Sing to the Lord, all the earth;
proclaim his salvation day after day.
24 Declare his glory(Z) among the nations,
his marvelous deeds among all peoples.
25 For great is the Lord and most worthy of praise;(AA)
he is to be feared(AB) above all gods.(AC)
26 For all the gods of the nations are idols,
but the Lord made the heavens.(AD)
27 Splendor and majesty are before him;
strength and joy are in his dwelling place.
28 Ascribe to the Lord, all you families of nations,
ascribe to the Lord glory and strength.(AE)
29 Ascribe to the Lord the glory due his name;(AF)
bring an offering and come before him.
Worship the Lord in the splendor of his[e] holiness.(AG)
30 Tremble(AH) before him, all the earth!
The world is firmly established; it cannot be moved.(AI)
31 Let the heavens rejoice, let the earth be glad;(AJ)
let them say among the nations, “The Lord reigns!(AK)”
32 Let the sea resound, and all that is in it;(AL)
let the fields be jubilant, and everything in them!
33 Let the trees(AM) of the forest sing,
let them sing for joy before the Lord,
for he comes to judge(AN) the earth.
34 Give thanks(AO) to the Lord, for he is good;(AP)
his love endures forever.(AQ)
35 Cry out, “Save us, God our Savior;(AR)
gather us and deliver us from the nations,
that we may give thanks to your holy name,
and glory in your praise.”
36 Praise be to the Lord, the God of Israel,(AS)
from everlasting to everlasting.
Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
37 David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day’s requirements.(AT) 38 He also left Obed-Edom(AU) and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah,(AV) were gatekeepers.
39 David left Zadok(AW) the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon(AX) 40 to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law(AY) of the Lord, which he had given Israel. 41 With them were Heman(AZ) and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord, “for his love endures forever.” 42 Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song.(BA) The sons of Jeduthun(BB) were stationed at the gate.
43 Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.
Footnotes
- 1 Chronicles 16:4 Or petition; or invoke
- 1 Chronicles 16:5 See 15:18,20; Hebrew Jeiel, possibly another name for Jaaziel.
- 1 Chronicles 16:15 Some Septuagint manuscripts (see also Psalm 105:8); Hebrew Remember
- 1 Chronicles 16:20 One Hebrew manuscript, Septuagint and Vulgate (see also Psalm 105:12); most Hebrew manuscripts inherit, / 19 though you are but few in number, / few indeed, and strangers in it.” / 20 They
- 1 Chronicles 16:29 Or Lord with the splendor of
历代志上 16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
16 众人将上帝的约柜抬进去,安放在大卫所搭的帐篷里,然后在上帝面前献上燔祭和平安祭。 2 大卫献上燔祭和平安祭后,就奉耶和华的名给民众祝福, 3 又给以色列男女每人一个饼、一块肉和一个葡萄饼。
4 大卫指派一些利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬、称谢和赞美以色列的上帝耶和华。 5 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨敲钹。 6 比拿雅和雅哈悉两位祭司在上帝的约柜前吹号。
大卫的颂歌
7 那一天,大卫初次指派亚萨和他的亲族唱诗歌颂耶和华,说:
8 “你们要称谢耶和华,
呼求祂的名,
在列邦传扬祂的作为。
9 要歌颂、赞美祂,
述说祂一切奇妙的作为。
10 要以祂的圣名为荣,
愿寻求耶和华的人都欢欣。
11 要寻求耶和华和祂的能力,
时常来到祂面前。
12-13 祂仆人以色列的后裔啊,
祂所拣选的雅各的子孙啊,
要记住祂所行的神迹奇事和祂口中的判词。
14 “祂是我们的上帝耶和华,
祂在普天下施行审判。
15 你们要永远铭记祂的约,
要思想祂的应许直到千代,
16 就是祂与亚伯拉罕所立的约,
向以撒所起的誓。
17 祂将这约定为律例赐给雅各,
定为永远的约赐给以色列。
18 祂说,‘我必把迦南赐给你,
作为你的产业。’
19 “那时他们人丁稀少,
在当地寄居,
20 他们在异国他乡流离飘零。
21 耶和华不容人压迫他们,
还为他们的缘故责备君王,
22 说,‘不可难为我膏立的人,
也不可伤害我的先知。’
23 “普天下都要歌颂耶和华,
要天天传扬祂的救恩;
24 要在列国述说祂的荣耀,
在万民中述说祂的奇妙作为。
25 因为耶和华无比伟大,
当受至高的颂扬;
祂超越一切神明,
当受敬畏。
26 列邦的神明都是假的,
唯独耶和华创造了诸天。
27 祂尊贵威严,
祂的圣所充满能力和喜乐。
28 “万族万民啊,
要把荣耀和能力归给耶和华,
归给耶和华!
29 要将耶和华当得的荣耀归给祂,
要将供物献给祂,
要穿上圣洁的衣服敬拜祂。
30 普天下要在祂面前战抖;
祂坚立世界,使它不致摇动。
31 愿天欢喜,愿地快乐;
愿他们向列国宣告,
‘耶和华是王!’
32 愿海洋和其中的万物都欢呼,
愿田野和其中的一切都欢腾!
33 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢唱,
因为祂要来审判天下。
34 要称谢耶和华,
因为祂是美善的,
祂的慈爱永远长存!
35 “要说,‘拯救我们的上帝啊,
求你救我们,招聚我们,
从列国把我们救出来,
我们好称谢你的圣名,
以赞美你为荣。’
36 从亘古到永远,
以色列的上帝耶和华当受称颂!”
众民都说:“阿们”,
并赞美耶和华。
分派事奉的人员
37 大卫派亚萨及其亲族天天在约柜前事奉耶和华,尽当尽的职分; 38 又派俄别·以东及其六十八位亲族、何萨和耶杜顿的儿子俄别·以东守门; 39 并派祭司撒督及其他祭司在基遍高地的耶和华的圣幕前供职, 40 按照耶和华在律法书上对以色列人的吩咐,每日早晚在祭坛上献燔祭给耶和华。 41 与他们一同供职的有希幔、耶杜顿和其他人,他们被特别选出来称谢上帝,因为祂有永恒的慈爱。 42 希幔和耶杜顿负责用号、钹及其他乐器伴奏歌颂上帝。耶杜顿的子孙负责守门。 43 于是,众民各自回家,大卫也回去为家人祝福。
历代志上 16
Chinese New Version (Traditional)
獻祭與祝福
16 他們把 神的約櫃抬了進去,安放在大衛為它所搭的會幕中間,然後在 神面前獻上了燔祭和平安祭。 2 大衛獻上了燔祭和平安祭以後,就奉耶和華的名給人民祝福。 3 他又分給以色列眾人,無論男女,每人一個餅、一塊肉、一個葡萄餅。
利未人在約櫃前的職務
4 大衛派了一部分利未人,在耶和華的約櫃前事奉、頌揚、稱謝和讚美耶和華以色列的 神。 5 領導的人是亞薩,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別.以東和耶利,他們鼓瑟彈琴,亞薩敲打響鈸。 6 比拿雅和雅哈悉兩位祭司在 神的約櫃前不住地吹號。
大衛頌讚耶和華之歌(A)
7 那一天,大衛初次指定亞薩和他的親族,以詩歌稱謝耶和華,說:
8 “你們要稱謝耶和華,呼求他的名,
在萬民中宣揚他的作為。
9 要向他歌唱,向他頌揚,
述說他一切奇妙的作為。
10 要以他的聖名為榮,
願尋求耶和華的人,心中喜樂。
11 要尋求耶和華和他的能力,
常常尋求他的面。
12-13 他的僕人以色列的後裔啊,
他所揀選的雅各的子孫啊,
你們要記念他奇妙的作為、他的奇事和他口中的判語。
14 他是耶和華我們的 神,
他的判語達到全地。
15 你們要記念他的約,直到永遠;
不可忘記他吩咐的話,直到千代。
16 就是他與亞伯拉罕所立的約,
他向以撒所起的誓。
17 他把這約向雅各定為律例,
向以色列定為永約,
18 說:‘我必把迦南地賜給你,
作你們的產業的分。
19 那時你們人丁單薄,數目很少,
又是在那地作寄居的。’
20 他們從這國走到那國,
從一族走到另一族。
21 耶和華不容許任何人欺壓他們,
曾為了他們的緣故責備君王,
22 說:‘不可傷害我所膏的人,
不可惡待我的先知。’
23 全地都要向耶和華歌唱,
天天傳揚他的救恩。
24 在列國中述說他的榮耀,
在萬民中述說他奇妙的作為。
25 因為耶和華是偉大的,當受極大的讚美;
他當受敬畏,遠在萬神之上。
26 萬民的偶像算不得甚麼,
唯獨耶和華創造諸天。
27 尊榮和威嚴在他面前,
能力和歡樂在他的聖所。
28 萬族萬民啊,你們要歸給耶和華,
要把榮耀和能力歸給耶和華。
29 要把耶和華的名應得的榮耀歸給他,
拿著禮物到他面前來,
要以聖潔的裝飾敬拜耶和華。
30 全地要在他面前戰慄;
他使世界堅定,不致搖動。
31 願天歡喜,願地歡呼,
願人在萬國中說:‘耶和華作王了!’
32 願海和充滿海中的都澎湃,
願田和田中的一切都歡欣。
33 那時樹林中的樹木,
必在耶和華面前歡呼,
因為他來要審判全地。
34 你們要稱謝耶和華,因他是良善的,
他的慈愛永遠常存。
35 你們要說:‘拯救我們的 神啊,求你拯救我們,
招聚我們,從萬國中救我們出來,
好使我們稱謝你的聖名,
以讚美你為誇耀。’
36 耶和華以色列的 神是應當稱頌的,
從永遠直到永遠。”
全體人民都說阿們,並且讚美耶和華。
指派不同的事奉人員
37 於是在那裡,就是耶和華的約櫃前,大衛留下亞薩和他的親族,照著每日的本分,在約櫃前不斷地事奉。 38 又留下俄別.以東和他們的親族六十八人,以及耶杜頓的兒子俄別.以東和何薩作守門的。 39 又留下撒督祭司和他的親族,都是作祭司的。在基遍的高地耶和華的帳幕前, 40 每日早晚不住地在燔祭壇上,把燔祭獻給耶和華,全是照著耶和華吩咐以色列人的律法書上所寫的。 41 和他們一起的有希幔、耶杜頓和其餘被選出,有記名的人,都稱謝耶和華,因為他的慈愛永遠常存。 42 希幔、耶杜頓和他們一起吹號敲鈸,以及演奏各種樂器,大聲歌頌 神。耶杜頓的子孫負責守門。 43 於是眾民都回去,各人回自己的家;大衛也回去給自己的家人祝福。
1 Chronicles 16
New International Version
Ministering Before the Ark(A)(B)(C)
16 They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched(D) for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God. 2 After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed(E) the people in the name of the Lord. 3 Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins(F) to each Israelite man and woman.
4 He appointed some of the Levites to minister(G) before the ark of the Lord, to extol,[a] thank, and praise the Lord, the God of Israel: 5 Asaph was the chief, and next to him in rank were Zechariah, then Jaaziel,[b] Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals, 6 and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 That day David first appointed Asaph and his associates to give praise(H) to the Lord in this manner:
8 Give praise(I) to the Lord, proclaim his name;
make known among the nations(J) what he has done.
9 Sing to him, sing praise(K) to him;
tell of all his wonderful acts.
10 Glory in his holy name;(L)
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
11 Look to the Lord and his strength;
seek(M) his face always.
12 Remember(N) the wonders(O) he has done,
his miracles,(P) and the judgments he pronounced,
13 you his servants, the descendants of Israel,
his chosen ones, the children of Jacob.
14 He is the Lord our God;
his judgments(Q) are in all the earth.
15 He remembers[c](R) his covenant forever,
the promise he made, for a thousand generations,
16 the covenant(S) he made with Abraham,
the oath he swore to Isaac.
17 He confirmed it to Jacob(T) as a decree,
to Israel as an everlasting covenant:
18 “To you I will give the land of Canaan(U)
as the portion you will inherit.”
19 When they were but few in number,(V)
few indeed, and strangers in it,
20 they[d] wandered(W) from nation to nation,
from one kingdom to another.
21 He allowed no one to oppress them;
for their sake he rebuked kings:(X)
22 “Do not touch my anointed ones;
do my prophets(Y) no harm.”
23 Sing to the Lord, all the earth;
proclaim his salvation day after day.
24 Declare his glory(Z) among the nations,
his marvelous deeds among all peoples.
25 For great is the Lord and most worthy of praise;(AA)
he is to be feared(AB) above all gods.(AC)
26 For all the gods of the nations are idols,
but the Lord made the heavens.(AD)
27 Splendor and majesty are before him;
strength and joy are in his dwelling place.
28 Ascribe to the Lord, all you families of nations,
ascribe to the Lord glory and strength.(AE)
29 Ascribe to the Lord the glory due his name;(AF)
bring an offering and come before him.
Worship the Lord in the splendor of his[e] holiness.(AG)
30 Tremble(AH) before him, all the earth!
The world is firmly established; it cannot be moved.(AI)
31 Let the heavens rejoice, let the earth be glad;(AJ)
let them say among the nations, “The Lord reigns!(AK)”
32 Let the sea resound, and all that is in it;(AL)
let the fields be jubilant, and everything in them!
33 Let the trees(AM) of the forest sing,
let them sing for joy before the Lord,
for he comes to judge(AN) the earth.
34 Give thanks(AO) to the Lord, for he is good;(AP)
his love endures forever.(AQ)
35 Cry out, “Save us, God our Savior;(AR)
gather us and deliver us from the nations,
that we may give thanks to your holy name,
and glory in your praise.”
36 Praise be to the Lord, the God of Israel,(AS)
from everlasting to everlasting.
Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
37 David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day’s requirements.(AT) 38 He also left Obed-Edom(AU) and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah,(AV) were gatekeepers.
39 David left Zadok(AW) the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon(AX) 40 to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law(AY) of the Lord, which he had given Israel. 41 With them were Heman(AZ) and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord, “for his love endures forever.” 42 Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song.(BA) The sons of Jeduthun(BB) were stationed at the gate.
43 Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.
Footnotes
- 1 Chronicles 16:4 Or petition; or invoke
- 1 Chronicles 16:5 See 15:18,20; Hebrew Jeiel, possibly another name for Jaaziel.
- 1 Chronicles 16:15 Some Septuagint manuscripts (see also Psalm 105:8); Hebrew Remember
- 1 Chronicles 16:20 One Hebrew manuscript, Septuagint and Vulgate (see also Psalm 105:12); most Hebrew manuscripts inherit, / 19 though you are but few in number, / few indeed, and strangers in it.” / 20 They
- 1 Chronicles 16:29 Or Lord with the splendor of
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.