Print Page Options

大衛在耶路撒冷的活動(A)

14 推羅希蘭派使者把香柏木運到大衛那裏,又派石匠和木匠給大衛建造宮殿。 大衛知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己百姓以色列的緣故,使他的國興盛。

大衛耶路撒冷又立后妃,又生兒女。 耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亞[a]朔罷拿單所羅門 益轄以利書亞[b]以法列[c] 挪迦尼斐雅非亞 以利沙瑪比利雅大[d]以利法列

戰勝非利士人(B)

非利士人聽見大衛受膏作全以色列的王,非利士眾人就上來尋索大衛大衛聽見了,就出去迎敵。 非利士人來了,侵犯利乏音谷 10 大衛求問 神說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華對他說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」 11 非利士人上到巴力‧毗拉心大衛在那裏擊敗他們。大衛說:「 神藉我的手沖破敵人,如水沖破一樣。」因此那地方稱為巴力‧毗拉心 12 非利士人把神像拋棄在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。

13 非利士人又侵犯利乏音谷 14 大衛再求問 神。 神對他說:「不要從他們後頭追上去,要繞道離開他們,從桑樹林對面攻打他們。 15 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,那時你就要出戰,因為 神已經出去,在你前頭攻打非利士人的軍隊了。」 16 大衛就遵照 神所吩咐的去做,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色 17 於是大衛的名傳揚到萬邦,耶和華使萬國都懼怕他。

Footnotes

  1. 14.4 「沙母亞」:代上3.5稱「示米亞」。
  2. 14.5 「以利書亞」:代上3.6稱「以利沙瑪」。
  3. 14.5 「以法列」:代上3.6稱「以利法列」。
  4. 14.7 「比利雅大」:撒下5.16,代上3.8稱「以利雅大」。

大卫的宫殿和家人

14 泰尔王希兰差遣使者带着香柏木、木匠和石匠去为大卫建造宫殿。 那时,大卫知道耶和华已立他做以色列的王,并因自己以色列子民的缘故而使他国家兴旺。

大卫在耶路撒冷又娶了多位妻子,生了许多儿女。 他在耶路撒冷所生的孩子有沙姆亚、朔罢、拿单、所罗门、 益辖、以利书亚、以法列、 挪迦、尼斐、雅非亚、 以利沙玛、比利雅大和以利法列。

打败非利士人

非利士人听说大卫已被膏立为以色列王,就全军出动搜寻大卫。大卫得知后,便出来迎敌。 非利士人前来袭击利乏音谷。 10 大卫就求问上帝说:“我可以去迎战非利士人吗?你会把他们交在我手里吗?”耶和华说:“去吧,我必把他们交在你手里。”

11 于是,大卫前往巴力·毗拉心,击败了非利士人。他说:“上帝借我的手击溃敌人,如洪水冲垮堤岸。”所以,那地方叫巴力·毗拉心[a] 12 非利士人在那里丢弃了他们的神像,大卫命人把它们烧掉。 13 非利士人又来袭击那山谷, 14 大卫又求问上帝,上帝对他说:“你不要正面出击,要绕到他们后面,从桑林对面攻打他们。 15 当你听见桑树梢上响起脚步声时,就要进攻,因为那表示耶和华已在你前头去攻击非利士的军队了。” 16 大卫遵命而行,打败非利士人,从基遍一直杀到基色。 17 于是,大卫名扬列国,耶和华使列国都惧怕他。

Footnotes

  1. 14:11 巴力·毗拉心”意思是“冲垮之主”。

大衛的宮殿和家人

14 泰爾王希蘭差遣使者帶著香柏木、木匠和石匠去為大衛建造宮殿。 那時,大衛知道耶和華已立他做以色列的王,並因自己以色列子民的緣故而使他國家興旺。

大衛在耶路撒冷又娶了多位妻子,生了許多兒女。 他在耶路撒冷所生的孩子有沙姆亞、朔罷、拿單、所羅門、 益轄、以利書亞、以法列、 挪迦、尼斐、雅非亞、 以利沙瑪、比利雅大和以利法列。

打敗非利士人

非利士人聽說大衛已被膏立為以色列王,就全軍出動搜尋大衛。大衛得知後,便出來迎敵。 非利士人前來襲擊利乏音谷。 10 大衛就求問上帝說:「我可以去迎戰非利士人嗎?你會把他們交在我手裡嗎?」耶和華說:「去吧,我必把他們交在你手裡。」

11 於是,大衛前往巴力·毗拉心,擊敗了非利士人。他說:「上帝藉我的手擊潰敵人,如洪水沖垮堤岸。」所以,那地方叫巴力·毗拉心[a] 12 非利士人在那裡丟棄了他們的神像,大衛命人把它們燒掉。 13 非利士人又來襲擊那山谷, 14 大衛又求問上帝,上帝對他說:「你不要正面出擊,要繞到他們後面,從桑林對面攻打他們。 15 當你聽見桑樹梢上響起腳步聲時,就要進攻,因為那表示耶和華已在你前頭去攻擊非利士的軍隊了。」 16 大衛遵命而行,打敗非利士人,從基遍一直殺到基色。 17 於是,大衛名揚列國,耶和華使列國都懼怕他。

Footnotes

  1. 14·11 巴力·毗拉心」意思是「沖垮之主」。

David’s House and Family(A)

14 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs,(B) stonemasons and carpenters to build a palace for him. And David knew that the Lord had established him as king over Israel and that his kingdom had been highly exalted(C) for the sake of his people Israel.

In Jerusalem David took more wives and became the father of more sons(D) and daughters. These are the names of the children born to him there:(E) Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, Ibhar, Elishua, Elpelet, Nogah, Nepheg, Japhia, Elishama, Beeliada[a] and Eliphelet.

David Defeats the Philistines(F)

When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel,(G) they went up in full force to search for him, but David heard about it and went out to meet them. Now the Philistines had come and raided the Valley(H) of Rephaim; 10 so David inquired of God: “Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?”

The Lord answered him, “Go, I will deliver them into your hands.”

11 So David and his men went up to Baal Perazim,(I) and there he defeated them. He said, “As waters break out, God has broken out against my enemies by my hand.” So that place was called Baal Perazim.[b] 12 The Philistines had abandoned their gods there, and David gave orders to burn(J) them in the fire.(K)

13 Once more the Philistines raided the valley;(L) 14 so David inquired of God again, and God answered him, “Do not go directly after them, but circle around them and attack them in front of the poplar trees. 15 As soon as you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, move out to battle, because that will mean God has gone out in front of you to strike the Philistine army.” 16 So David did as God commanded him, and they struck down the Philistine army, all the way from Gibeon(M) to Gezer.(N)

17 So David’s fame(O) spread throughout every land, and the Lord made all the nations fear(P) him.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 14:7 A variant of Eliada
  2. 1 Chronicles 14:11 Baal Perazim means the lord who breaks out.

14 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.

And David perceived that the Lord had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.

And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.

Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,

And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,

And Nogah, and Nepheg, and Japhia,

And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.

And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.

And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.

10 And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into mine hand? And the Lord said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.

11 So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.

12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.

13 And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.

14 Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.

15 And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.

16 David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.

17 And the fame of David went out into all lands; and the Lord brought the fear of him upon all nations.