你们做主人的,对待奴仆要公平合理,别忘了你们也有一位天上的主。

勉励祷告

你们要以感恩和警醒的心恒切祷告。 要为我们祷告,求上帝为我们打开传道的门,好传扬基督的奥秘——我就是为此而被囚禁的。 也要求上帝使我能尽自己的本分把这奥秘讲清楚。

你们要把握时机,运用智慧和非信徒交往。 谈吐要温和、风趣[a],知道该怎样回答每个人。

结语

有关我一切的事情,推基古会告诉你们。他是我亲爱的弟兄,是和我一同事奉主的忠仆。 我特意派他去见你们,好让你们知道我们的近况,并鼓励你们。 这次和他同行的还有另一位忠心的弟兄——亲爱的阿尼西谋,他是你们那里的人。他们会把这里的详细情形告诉你们。

问候

10 和我一同坐牢的亚里达古问候你们,巴拿巴的表弟马可也问候你们。关于马可,我嘱咐过你们,如果他去你们那里,你们要接待他。 11 耶数,又名犹士都,问候你们。受过割礼的犹太基督徒中,只有这三人和我一同为上帝的国工作,他们是我的安慰。 12 来自你们那里、做基督耶稣奴仆的以巴弗弟兄问候你们。他常常恳切地为你们祷告,好使你们信心坚定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。 13 他为了你们以及老底嘉和希拉波立的弟兄姊妹而不辞劳苦,这是我可以作证的。 14 此外,亲爱的路加医生和底马也问候你们。 15 请代我问候在老底嘉的弟兄姊妹,也问候宁法姊妹和在她家里聚会的人。 16 你们当众宣读这封信后,也要交给老底嘉教会宣读,你们也要宣读老底嘉教会转给你们的信。 17 请告诉亚基布务要完成主交给他的工作。 18 我保罗亲笔问候你们。请你们不要忘记狱中的我。

愿上帝的恩典常与你们同在!

Footnotes

  1. 4:6 风趣”希腊文是“用盐调和”。

Masters, give to your servants that which is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven.

Exhortations

Continue in prayer, and be watchful with thanksgiving, while praying also for us, that God would open to us a door of utterance to speak the mystery of Christ, for which I am also in chains, that I may reveal it clearly, as I ought to speak. Walk in wisdom toward those who are outside, wisely using the opportunity. Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you should answer everyone.

Final Greetings

Tychicus, who is a beloved brother and a faithful minister and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me. I have sent him to you for this very purpose, that he might know your circumstances and comfort your hearts, with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything which is happening here.

10 Aristarchus my fellow prisoner greets you, with Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions: If he comes to you, receive him), 11 and Jesus, who is called Justus. These are my only fellow workers for the kingdom of God who are of the circumcision. They have been a comfort to me. 12 Epaphras greets you. He is one of you, a servant of Christ, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand mature and complete in the entire will of God. 13 I bear witness of him, that he has a great zeal for you, those who are in Laodicea, and those in Hierapolis. 14 Luke, the beloved physician, and Demas greet you. 15 Greet the brothers who are in Laodicea, and Nympha, and the church which is in his house.

16 When this epistle is read among you, ensure that it is read also in the church of the Laodiceans, and that you, likewise, read the epistle from Laodicea.

17 Tell Archippus, “Make sure that you fulfill the ministry which you have received in the Lord.”

18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.