歌羅西書 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
追求屬天的事
3 你們既然和基督一同復活了,就應當追求天上的事,那裡有坐在上帝右邊的基督。 2 你們要思想天上的事,而不是地上的事, 3 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。 4 基督就是你們的新生命,祂顯現的時候,你們也必和祂一起在榮耀中顯現。
5 所以,你們要治死身上屬世的罪惡,如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像, 6 因為上帝的烈怒必臨到做這些事的悖逆之人。 7 你們過去也和他們一樣過著罪惡的生活, 8 但現在必須杜絕這一切的惡事,如怒氣、憤恨、惡毒、毀謗和污言穢語。 9 不要彼此說謊,因為你們已經脫去了舊人和舊的行為, 10 穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。 11 從此,不再分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,野蠻人、未開化的人[a],奴隸和自由人,基督就是一切,並且貫穿一切。
12 所以,你們既然是上帝所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要心存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。 13 倘若彼此之間有怨言,總要互相寬容,彼此饒恕,主怎樣饒恕你們,你們也要照樣饒恕他人。 14 最重要的是要有愛,愛能把一切完美地聯合在一起。 15 要讓基督的平安掌管你們的心,你們就是為此而蒙召成為一個身體。要常存感恩的心。 16 要將基督的話豐豐富富地存在心裡,用各樣智慧彼此教導,互相勸誡,以感恩的心用詩篇、聖樂、靈歌頌讚上帝。 17 你們無論做什麼事、說什麼話,都要奉主耶穌的名而行,並藉著祂感謝父上帝。
和諧家庭
18 你們作妻子的,要順服丈夫,信主的人應當這樣做。 19 你們作丈夫的,要愛妻子,不可惡待她們。 20 你們作兒女的,凡事要聽從父母,因為這是主所喜悅的。 21 你們作父親的,不要激怒兒女,免得他們灰心喪志。 22 你們作奴僕的,凡事要聽從你們世上的主人,不要只做討好人的表面工夫,要以敬畏主的心真誠服侍。 23 無論做什麼事,都要發自內心,像是為主做的,而不是為人做的, 24 因為你們知道自己一定會從主那裡得到基業為獎賞。你們事奉的是主基督, 25 凡作惡的人終必自食惡果,因為上帝不偏待人。
Footnotes
- 3·11 「未開化的人」希臘文是「西古提人」。
Colosenses 3
La Biblia de las Américas
La meta del cristiano
3 Si habéis, pues, resucitado con Cristo(A), buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios(B). 2 Poned la mira[a] en las cosas de arriba, no en las de la tierra(C). 3 Porque habéis muerto, y vuestra vida está escondida con Cristo(D) en Dios. 4 Cuando Cristo, nuestra[b] vida(E), sea manifestado, entonces vosotros también seréis manifestados con Él en gloria(F).
La vida vieja y la vida nueva
5 Por tanto, considerad los miembros de vuestro cuerpo terrenal(G) como muertos[c] a la fornicación, la impureza, las pasiones, los malos deseos y la avaricia, que es idolatría(H). 6 Pues la ira de Dios vendrá sobre los hijos de desobediencia[d] por causa de estas cosas(I), 7 en las cuales vosotros también anduvisteis(J) en otro tiempo cuando vivíais en ellas. 8 Pero ahora desechad también vosotros todas estas cosas(K): ira, enojo, malicia, maledicencia(L), lenguaje soez de vuestra boca(M). 9 No mintáis[e](N) los unos a los otros, puesto que habéis desechado al viejo hombre(O) con sus malos hábitos, 10 y os habéis vestido del nuevo hombre, el cual se va renovando(P) hacia un verdadero conocimiento, conforme a la imagen(Q) de aquel que lo creó(R); 11 una renovación en la cual no hay distinción entre griego y judío(S), circunciso e incircunciso[f](T), bárbaro[g](U), escita[h], esclavo o libre(V), sino que Cristo es todo, y en todos(W).
12 Entonces, como escogidos(X) de Dios, santos y amados, revestíos(Y) de tierna compasión, bondad(Z), humildad, mansedumbre y paciencia[i](AA); 13 soportándoos unos a otros(AB) y perdonándoos unos a otros, si alguno tiene queja contra otro; como Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros(AC). 14 Y sobre todas estas cosas, vestíos de amor, que es el vínculo[j](AD) de la unidad[k](AE). 15 Y que la paz de Cristo[l] reine[m] en vuestros corazones(AF), a la cual en verdad[n] fuisteis llamados en un solo cuerpo(AG); y sed agradecidos. 16 Que la palabra de Cristo[o](AH) habite en abundancia en vosotros, con toda sabiduría enseñándoos y amonestándoos unos a otros(AI) con salmos, himnos y canciones espirituales(AJ), cantando(AK) a Dios con acción de gracias[p] en vuestros corazones. 17 Y todo lo que hacéis, de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús(AL), dando gracias por medio de Él a Dios el Padre(AM).
Relaciones sociales del cristiano
18 (AN)Mujeres, estad sujetas a vuestros maridos(AO), como conviene en el Señor. 19 Maridos, amad a vuestras[q] mujeres(AP) y no seáis ásperos[r] con ellas. 20 Hijos, sed obedientes a vuestros padres en todo, porque esto es agradable al[s] Señor(AQ). 21 Padres, no exasperéis[t] a vuestros hijos(AR), para que no se desalienten. 22 Siervos[u], obedeced en todo a vuestros[v] amos en la tierra[w](AS), no para ser vistos[x], como los que quieren agradar a los hombres, sino con sinceridad de corazón, temiendo al Señor(AT). 23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres(AU), 24 sabiendo que del Señor recibiréis la recompensa(AV) de la herencia(AW). Es a Cristo el Señor a quien servís(AX). 25 Porque el que procede con injusticia sufrirá las consecuencias del mal que ha cometido(AY), y eso, sin acepción de personas(AZ).
Footnotes
- Colosenses 3:2 O, Fijad vuestra mente
- Colosenses 3:4 Algunos mss. antiguos dicen: vuestra
- Colosenses 3:5 Lit., dad muerte a los miembros que están sobre la tierra
- Colosenses 3:6 Algunos mss. antiguos no incluyen: sobre los hijos de desobediencia
- Colosenses 3:9 O, Dejad de mentir
- Colosenses 3:11 Lit., circuncisión e incircuncisión
- Colosenses 3:11 I.e., uno que no era griego, ni por nacimiento, ni por cultura
- Colosenses 3:11 Un natural de Escitia; símbolo de un salvaje primitivo
- Colosenses 3:12 I.e., tolerancia hacia otros
- Colosenses 3:14 O, lazo, o, eslabón
- Colosenses 3:14 Lit., de la perfección
- Colosenses 3:15 Algunos mss. dicen: Dios
- Colosenses 3:15 O, actúe como árbitro
- Colosenses 3:15 Lit., también
- Colosenses 3:16 Algunos mss. dicen: del Señor; otros dicen: de Dios
- Colosenses 3:16 Lit., en su gracia
- Colosenses 3:19 Lit., las
- Colosenses 3:19 O, amargos
- Colosenses 3:20 Lit., en el
- Colosenses 3:21 Algunos mss. antiguos dicen: no provoquéis a ira
- Colosenses 3:22 O, Esclavos
- Colosenses 3:22 Lit., los
- Colosenses 3:22 Lit., según la carne
- Colosenses 3:22 Lit., no en el servir al ojo
Colossians 3
New King James Version
Not Carnality but Christ
3 If then you were (A)raised with Christ, seek those things which are above, (B)where Christ is, sitting at the right hand of God. 2 Set your mind on things above, not on things on the (C)earth. 3 (D)For you died, (E)and your life is hidden with Christ in God. 4 (F)When Christ who is (G)our life appears, then you also will appear with Him in (H)glory.
5 (I)Therefore put to death (J)your members which are on the earth: (K)fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, (L)which is idolatry. 6 (M)Because of these things the wrath of God is coming upon (N)the sons of disobedience, 7 (O)in which you yourselves once walked when you lived in them.
8 (P)But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth. 9 Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds, 10 and have put on the new man who (Q)is renewed in knowledge (R)according to the image of Him who (S)created him, 11 where there is neither (T)Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarian, Scythian, slave nor free, (U)but Christ is all and in all.
Character of the New Man
12 Therefore, (V)as the elect of God, holy and beloved, (W)put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering; 13 (X)bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do. 14 (Y)But above all these things (Z)put on love, which is the (AA)bond of perfection. 15 And let (AB)the peace of God rule in your hearts, (AC)to which also you were called (AD)in one body; and (AE)be thankful. 16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another (AF)in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. 17 And (AG)whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
The Christian Home(AH)
18 (AI)Wives, submit to your own husbands, (AJ)as is fitting in the Lord.
19 (AK)Husbands, love your wives and do not be (AL)bitter toward them.
20 (AM)Children, obey your parents (AN)in all things, for this is well pleasing to the Lord.
21 (AO)Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
22 (AP)Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God. 23 (AQ)And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men, 24 (AR)knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; (AS)for[a] you serve the Lord Christ. 25 But he who does wrong will be repaid for what he has done, and (AT)there is no partiality.
Footnotes
- Colossians 3:24 NU omits for
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

