歌罗西书 2:2-4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
2 要叫他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致丰丰足足在悟性中有充足的信心,使他们真知神的奥秘,就是基督, 3 所积蓄的一切智慧知识都在他里面藏着。 4 我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。
Read full chapter
Colossians 2:2-4
New King James Version
2 that their hearts may be encouraged, being knit together in love, and attaining to all riches of the full assurance of understanding, to the knowledge of the mystery of God, [a]both of the Father and of Christ, 3 (A)in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
4 Now this I say (B)lest anyone should deceive you with persuasive words.
Read full chapterFootnotes
- Colossians 2:2 NU omits both of the Father and
Kolosser 2:2-4
Neue Genfer Übersetzung
2 Es geht mir darum, dass ihr gestärkt und ermutigt werdet[a] und dass ihr in Liebe zusammenhaltet[b]. Dann werdet ihr eine tiefe und umfassende Erkenntnis erlangen[c], ein immer größeres Verständnis für das Geheimnis Gottes. Christus selbst ist dieses Geheimnis; 3 in ihm sind alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis verborgen.
4 Ich sage das, damit euch niemand mit kluger Überredungskunst auf einen falschen Weg führt.
Read full chapterFootnotes
- Kolosser 2:2 W dass eure Herzen ermutigt werden. Statt eure Herzen heißt es eigentlich: ihre Herzen (die Herzen aller in Vers 1 genannten Christen); entsprechend im ganzen Vers.
- Kolosser 2:2 Od und dass ihr über ´Gottes` Liebe unterrichtet werdet.
- Kolosser 2:2 Od werdet ihr in eurer Erkenntnis eine tiefe und völlige Gewissheit erlangen. W werdet ihr den ganzen Reichtum an Fülle/Gewissheit der Erkenntnis erlangen.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Geneva Bible Society
