歌罗西书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗, 2 和提摩太弟兄写信给歌罗西的圣徒,就是忠于基督的弟兄姊妹。
愿我们的父上帝赐给你们恩典和平安!
感恩与祷告
3-4 我们听说了你们对基督耶稣的信心和对众圣徒的爱心,为你们祷告的时候,常常感谢我们主耶稣基督的父上帝。 5 你们能有这样的信心和爱心是因为那给你们存在天上的盼望,就是你们从前从福音真道中听到的盼望。 6 这福音不但传到了你们那里,也传到了世界各地,并且开花结果,信主的人数不断增长,正如你们当初听了福音,因为明白真理而认识上帝的恩典后的情形。 7 这福音是你们从我们亲爱的同工以巴弗那里得知的。他代表我们[a]做基督的忠仆, 8 并把圣灵赐给你们的爱心告诉了我们。
9 因此,从听到你们的消息那天起,我们便不断地为你们祷告,求上帝使你们在一切属灵的智慧和悟性上完全明白祂的旨意, 10 以便你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切良善的事上结出果实,对上帝的认识不断增加。 11 愿上帝以祂荣耀的权能使你们刚强,无论遇到什么事都能长久忍耐, 12 欢喜地感谢天父,因祂使你们有资格跟众圣徒在光明中同享基业。 13 祂把我们从黑暗的权势下拯救出来,带进祂爱子的国度里。 14 我们借着祂的爱子蒙救赎,罪过得到赦免。
基督超越一切
15 基督是那不能看见之上帝的真像,超越[b]一切受造之物。 16 因为万物都是借着祂创造的,天上的、地上的、有形的、无形的、做王的、统治的、执政的、掌权的,一切都是借着祂也是为了祂而创造的。 17 祂存在于万物之前,万物都靠祂而维系。 18 祂是教会的头,教会是祂的身体;祂是源头,是首先从死里复活的,这样祂可以在一切事上居首位。 19 因为上帝乐意让一切的丰盛住在祂里面, 20 又借着祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地万物借着祂与上帝和好。
21 你们从前与上帝隔绝,行事邪恶,心思意念与祂为敌; 22 但现在上帝借着基督肉身的死使你们与祂和好了,让你们在祂面前成为圣洁无瑕、无可指责的人。 23 只是你们必须恒心持守所信的道,根基稳固,坚定不移,不要失去你们听到福音后所得到的盼望。这福音传给了天下万民。我保罗也做了这福音的使者。
保罗为教会受苦
24 现在我因能够为你们受苦而欢喜,并且我是为基督的身体——教会的缘故,在自己身上补满基督未受的苦难。 25 我受上帝的委派成为教会的仆人,要把上帝的道完整地传给你们。 26 这道是历世历代一直隐藏的奥秘,现在已经向祂的众圣徒显明了。 27 上帝要他们知道这奥秘在外族人中有何等丰富的荣耀,这奥秘就是基督在你们里面,使你们有荣耀的盼望。 28 我们传扬基督,用各样的智慧劝诫、教导众人,使他们在基督里长大成熟,好把他们带到上帝面前。 29 为此,我按着祂在我身上运行的大能尽心竭力,不辞劳苦。
Colossians 1
New Revised Standard Version Updated Edition
Salutation
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
2 To the saints and faithful brothers and sisters in Christ in Colossae:
Grace to you and peace from God our Father.[a]
Paul Thanks God for the Colossians
3 In our prayers for you we always thank God, the[b] Father of our Lord Jesus Christ,(A) 4 for we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,(B) 5 because of the hope laid up for you in heaven. You have heard of this hope before in the word of the truth, the gospel(C) 6 that has come to you. Just as it is bearing fruit and growing in the whole world, so it has been bearing fruit among yourselves from the day you heard it and truly comprehended the grace of God.(D) 7 This you learned from Epaphras, our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on our[c] behalf,(E) 8 and he has made known to us your love in the Spirit.
9 For this reason, since the day we heard it, we have not ceased praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of God’s[d] will in all spiritual wisdom and understanding,(F) 10 so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to him, as you bear fruit in every good work and as you grow in the knowledge of God.(G) 11 May you be made strong with all the strength that comes from his glorious power, so that you may have all endurance and patience, joyfully(H) 12 giving thanks to the Father,[e] who has enabled[f] you[g] to share in the inheritance of the saints in the light. 13 He has rescued us from the power of darkness and transferred us into the kingdom of his beloved Son,(I) 14 in whom we have redemption,[h] the forgiveness of sins.
The Supremacy of Christ
15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation,(J) 16 for in[i] him all things in heaven and on earth were created, things visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or powers—all things have been created through him and for him. 17 He himself is before all things, and in[j] him all things hold together. 18 He is the head of the body, the church; he is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might come to have first place in everything.(K) 19 For in him all the fullness of God[k] was pleased to dwell, 20 and through him God was pleased to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, by making peace through the blood of his cross.(L)
21 And you who were once estranged and hostile in mind, doing evil deeds, 22 he has now reconciled[l] in his fleshly body[m] through death, so as to present you holy and blameless and irreproachable before him,(M) 23 provided that you continue securely established and steadfast in the faith, without shifting from the hope promised by the gospel that you heard, which has been proclaimed to every creature[n] under heaven. I, Paul, became a minister of this gospel.(N)
Paul’s Interest in the Colossians
24 I am now rejoicing in my sufferings for your sake, and in my flesh I am completing what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of his body, that is, the church. 25 I became its minister according to God’s commission that was given to me for you, to make the word of God fully known,(O) 26 the mystery that has been hidden throughout the ages and generations but has now been revealed to his saints.(P) 27 To them God chose to make known how great among the gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.(Q) 28 It is he whom we proclaim, warning everyone and teaching everyone in all wisdom, so that we may present everyone mature in Christ.[o](R) 29 For this I toil and strive with all the energy that he powerfully inspires within me.(S)
Footnotes
- 1.2 Other ancient authorities add and the Lord Jesus Christ
- 1.3 Other ancient authorities read thank the God and
- 1.7 Other ancient authorities read your
- 1.9 Gk his
- 1.12 Other ancient authorities read God the Father or the God and Father
- 1.12 Other ancient authorities read called
- 1.12 Other ancient authorities read us
- 1.14 Other ancient authorities add through his blood
- 1.16 Or by
- 1.17 Or by
- 1.19 Gk lacks of God
- 1.22 Other ancient authorities read you have now been reconciled
- 1.22 Gk in the body of his flesh
- 1.23 Or in all creation
- 1.28 Other ancient authorities add Jesus
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.