歌罗西书 1:6-8
Chinese New Version (Simplified)
6 这福音传到你们那里,也传到全世界;你们听了福音,因着真理确实认识了 神的恩典之后,这福音就在你们中间不断地结果和增长,在全世界也是一样。 7 这福音也就是你们从我们亲爱的、一同作仆人(“仆人”或译:“执事”)的以巴弗那里学到的。他为你们作了基督忠心的仆役, 8 也把你们在圣灵里的爱心告诉了我们。
Read full chapter
歌罗西书 1:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 这福音不但传到了你们那里,也传到了世界各地,并且开花结果,信主的人数不断增长,正如你们当初听了福音,因为明白真理而认识上帝的恩典后的情形。 7 这福音是你们从我们亲爱的同工以巴弗那里得知的。他代表我们[a]做基督的忠仆, 8 并把圣灵赐给你们的爱心告诉了我们。
Read full chapterFootnotes
- 1:7 “我们”有古卷作“你们”。
Colossians 1:6-8
New International Version
6 that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit(A) and growing throughout the whole world(B)—just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace. 7 You learned it from Epaphras,(C) our dear fellow servant,[a] who is a faithful minister(D) of Christ on our[b] behalf, 8 and who also told us of your love in the Spirit.(E)
Footnotes
- Colossians 1:7 Or slave
- Colossians 1:7 Some manuscripts your
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.