歌罗西书 1:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 这福音不但传到了你们那里,也传到了世界各地,并且开花结果,信主的人数不断增长,正如你们当初听了福音,因为明白真理而认识上帝的恩典后的情形。 7 这福音是你们从我们亲爱的同工以巴弗那里得知的。他代表我们[a]做基督的忠仆, 8 并把圣灵赐给你们的爱心告诉了我们。
Read full chapterFootnotes
- 1:7 “我们”有古卷作“你们”。
歌 羅 西 書 1:6-8
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
Colossians 1:6-8
New International Version
6 that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit(A) and growing throughout the whole world(B)—just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace. 7 You learned it from Epaphras,(C) our dear fellow servant,[a] who is a faithful minister(D) of Christ on our[b] behalf, 8 and who also told us of your love in the Spirit.(E)
Footnotes
- Colossians 1:7 Or slave
- Colossians 1:7 Some manuscripts your
Colossians 1:6-8
King James Version
6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
8 Who also declared unto us your love in the Spirit.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
