Sakarja 9
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
GUDS RIKES FRAMTID
(9:1—14:21)
Messias ankomst och förkastande
(9:1—11:17)
Israels fiender ska dömas
9 En profetia:
Herrens ord är i landet Hadrak.
Det kommer också över Damaskus,
för allas ögon – Israels alla stammars och alla andra människors –
är riktade mot Herren.[a]
2 Liksaså kommer det över grannlandet Hamat
och Tyros och Sidon med deras visdom.
3 Tyros har byggt åt sig en fästning
och samlat silver som stoft
och guld som smuts från gatan.
4 Herren ska plundra staden,
vräka dess välde i havet,
och den ska förtäras av eld.
5 Ashkelon ska se detta och frukta.
Gaza ska bäva av ångest, liksom Ekron,
för dess hopp går om intet.
Gaza mister sin kung,
och Ashkelon blir obebott.
6 I Ashdod ska ett oäkta folk bosätta sig,
och jag ska göra slut på filistéernas stolthet.
7 Jag ska rycka blodmaten ur deras mun,
och vidrigheten från deras tänder.
De som blir kvar ska tillhöra vår Gud
och vara som en stam i Juda,
och Ekron ska vara som jevuséerna.
8 Jag ska beskydda mitt hus
för arméer som kommer och går.
Aldrig mer ska någon förtryckare komma dit,
för jag vakar över dem.
En kung ska komma
9 Ropa ut din glädje, dotter Sion!
Jubla högt, dotter Jerusalem!
Se, din kung kommer till dig.
Han är rättfärdig och segerrik[b].
Han kommer i ödmjukhet, ridande på en åsna,
ja, på ett åsneföl.
10 Jag ska ta bort alla stridsvagnar från Efraim
och föra bort alla hästar från Jerusalem.
Krigsbågarna ska förstöras,
och han ska förkunna fred för folken.
Hans välde ska sträcka sig från hav till hav,
från floden till jordens ände.
Folkets upprättelse
11 På grund av blodsförbundet med dig
ska jag släppa dina fångar fria
ur den vattenlösa brunnen.
12 Kom tillbaka till fästet,
ni fångar som har ett hopp!
Jag meddelar i dag
att jag ska ge er dubbelt igen.
13 Jag ska spänna Juda som min båge
och lägga Efraim där som min pil.
Jag ska resa upp dina söner, Sion,
mot dina söner, Grekland[c],
och göra dig till en krigares svärd.
Herren ska visa sig
14 Herren ska visa sig över dem,
och hans pil ska fara fram som en blixt.
Herren, Herren, ska stöta i horn
och dra fram med sydstormarna.
15 Härskarornas Herre ska beskydda dem.
De ska förgöra och segra med slungstenar.
De ska dricka och ryta som berusade av vin.
De ska fyllas som en offerskål,
som altarhörnen.[d]
16 Herren, deras Gud, ska rädda dem den dagen
och vårda sig om dem som en hjord, hans folk.
De ska stråla i hans land som juveler i en krona.
17 Hur gott, hur skönt är det inte!
Brödsäd får de unga männen att blomstra,
vin de unga kvinnorna.
Footnotes
- 9:1 Grundtextens innebörd är osäker. Tanken kan också vara (som t.ex. i Septuaginta) att Herrens ögon är riktade mot människorna och Israels alla stammar. Ett ytterligare alternativ är att människors (mer exakt människans ) ögon ska tolkas som Arams ögonsten, som tillhör Herren; de hebreiska orden för människan, adam, och Aram, är mycket lika och kan därför ha förväxlats.
- 9:9 Enligt Septuaginta, Vulgata, m.fl: han räddar
- 9:13 Grundtexten använder benämningen Javan.
- 9:15 Grundtextens innebörd är osäker.
Zechariah 9
Authorized (King James) Version
9 The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach,
and Damascus shall be the rest thereof:
when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord.
2 And Hamath also shall border thereby;
Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
3 And Tyrus did build herself a strong hold,
and heaped up silver as the dust,
and fine gold as the mire of the streets.
4 Behold, the Lord will cast her out,
and he will smite her power in the sea;
and she shall be devoured with fire.
5 Ashkelon shall see it, and fear;
Gaza also shall see it, and be very sorrowful,
and Ekron; for her expectation shall be ashamed;
and the king shall perish from Gaza,
and Ashkelon shall not be inhabited.
6 And a bastard shall dwell in Ashdod,
and I will cut off the pride of the Philistines.
7 And I will take away his blood out of his mouth,
and his abominations from between his teeth:
but he that remaineth, even he, shall be for our God,
and he shall be as a governor in Judah,
and Ekron as a Jebusite.
8 And I will encamp about mine house because of the army,
because of him that passeth by,
and because of him that returneth:
and no oppressor shall pass through them any more:
for now have I seen with mine eyes.
9 Rejoice greatly, O daughter of Zion;
shout, O daughter of Jerusalem:
behold, thy King cometh unto thee:
he is just, and having salvation;
lowly, and riding upon an ass,
and upon a colt the foal of an ass.
10 And I will cut off the chariot from Ephraim,
and the horse from Jerusalem,
and the battle bow shall be cut off:
and he shall speak peace unto the heathen:
and his dominion shall be from sea even to sea,
and from the river even to the ends of the earth.
11 As for thee also, by the blood of thy covenant
I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
12 Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope:
even to day do I declare that I will render double unto thee;
13 when I have bent Judah for me,
filled the bow with Ephraim,
and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece,
and made thee as the sword of a mighty man.
14 And the Lord shall be seen over them,
and his arrow shall go forth as the lightning:
and the Lord God shall blow the trumpet,
and shall go with whirlwinds of the south.
15 The Lord of hosts shall defend them;
and they shall devour, and subdue with sling stones;
and they shall drink, and make a noise as through wine;
and they shall be filled like bowls,
and as the corners of the altar.
16 And the Lord their God shall save them in that day
as the flock of his people:
for they shall be as the stones of a crown,
lifted up as an ensign upon his land.
17 For how great is his goodness,
and how great is his beauty!
corn shall make the young men cheerful,
and new wine the maids.
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.