Add parallel Print Page Options

馬車的異象

我又舉目觀看,看哪,有四輛馬車從兩座山的中間出來;那兩座山是銅山。 第一輛車套着紅馬,第二輛車套着黑馬, 第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的[a] 我就回應與我說話的天使說:「主啊,這是甚麼意思?」 天使回答,對我說:「這是天的四風,是從全地之主面前出來的。」 套着黑馬的車往北方之地去,白馬跟隨在後;有斑點的馬往南方之地去; 那些壯馬出來,急着要在地上巡邏。天使說:「你們只管在地上巡邏。」牠們就在地上巡邏。 他又呼叫我,告訴我說:「你看,往北方地去的已在北方之地使我放心。」

為約書亞加冕

耶和華的話臨到我,說: 10 「你要拿從巴比倫歸來的被擄之人黑玳多比雅耶大雅所獻的,當日就要進到西番雅的兒子約西亞的家裏, 11 拿這金銀做冠冕,戴在約撒答的兒子約書亞大祭司的頭上; 12 對他說,萬軍之耶和華如此說:『看哪,那名稱為大衛苗裔的,要在本處生長,並要建造耶和華的殿。 13 就是他,要建造耶和華的殿,他要承受尊榮,坐在位上掌王權;又有一位祭司坐在自己的位上,兩職之間籌劃和平。 14 這冠冕要歸希連[b]多比雅耶大雅,和西番雅的兒子[c],放在耶和華的殿裏作為紀念。』」

15 遠方的人要來建造耶和華的殿,你們因此就知道,萬軍之耶和華差遣我到你們這裏來。你們若留意聽從耶和華—你們 神的話,這事必然成就。

Footnotes

  1. 6.3 「帶斑點…強壯的」或譯「帶斑點的灰馬」。
  2. 6.14 「希連」就是「黑玳」。
  3. 6.14 「賢」就是「約西亞」。
'撒 迦 利 亞 6 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Four Chariots

I looked up again, and there before me were four chariots(A) coming out from between two mountains—mountains of bronze. The first chariot had red horses, the second black,(B) the third white,(C) and the fourth dappled—all of them powerful. I asked the angel who was speaking to me, “What are these, my lord?”

The angel answered me, “These are the four spirits[a](D) of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.(E) The one with the black horses is going toward the north country, the one with the white horses toward the west,[b] and the one with the dappled horses toward the south.”

When the powerful horses went out, they were straining to go throughout the earth.(F) And he said, “Go throughout the earth!” So they went throughout the earth.

Then he called to me, “Look, those going toward the north country have given my Spirit[c] rest(G) in the land of the north.”(H)

A Crown for Joshua

The word of the Lord came to me: 10 “Take silver and gold from the exiles Heldai, Tobijah and Jedaiah, who have arrived from Babylon.(I) Go the same day to the house of Josiah son of Zephaniah. 11 Take the silver and gold and make a crown,(J) and set it on the head of the high priest, Joshua(K) son of Jozadak.[d](L) 12 Tell him this is what the Lord Almighty says: ‘Here is the man whose name is the Branch,(M) and he will branch out from his place and build the temple of the Lord.(N) 13 It is he who will build the temple of the Lord, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he[e] will be a priest(O) on his throne. And there will be harmony between the two.’ 14 The crown will be given to Heldai,[f] Tobijah, Jedaiah and Hen[g] son of Zephaniah as a memorial(P) in the temple of the Lord. 15 Those who are far away will come and help to build the temple of the Lord,(Q) and you will know that the Lord Almighty has sent me to you.(R) This will happen if you diligently obey(S) the Lord your God.”

Footnotes

  1. Zechariah 6:5 Or winds
  2. Zechariah 6:6 Or horses after them
  3. Zechariah 6:8 Or spirit
  4. Zechariah 6:11 Hebrew Jehozadak, a variant of Jozadak
  5. Zechariah 6:13 Or there
  6. Zechariah 6:14 Syriac; Hebrew Helem
  7. Zechariah 6:14 Or and the gracious one, the