撒迦利亞書 6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
見四車
6 我又舉目觀看,見有四輛車從兩山中間出來,那山是銅山。 2 第一輛車套著紅馬,第二輛車套著黑馬, 3 第三輛車套著白馬,第四輛車套著有斑點的壯馬。 4 我就問與我說話的天使說:「主啊,這是什麼意思?」 5 天使回答我說:「這是天的四風,是從普天下的主面前出來的。 6 套著黑馬的車往北方去,白馬跟隨在後,有斑點的馬往南方去。」 7 壯馬出來,要在遍地走來走去。天使說:「你們只管在遍地走來走去。」牠們就照樣行了。 8 他又呼叫我說:「看哪,往北方去的已在北方安慰我的心。」
為約書亞製金冕以示主殿必成
9 耶和華的話臨到我說: 10 「你要從被擄之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金銀,這三人是從巴比倫來到西番雅的兒子約西亞的家裡。當日你要進他的家, 11 取這金銀做冠冕,戴在約薩答的兒子大祭司約書亞的頭上, 12 對他說:『萬軍之耶和華如此說:看哪,那名稱為大衛苗裔的,他要在本處長起來,並要建造耶和華的殿。 13 他要建造耶和華的殿,並擔負尊榮,坐在位上掌王權,又必在位上做祭司,使兩職之間籌定和平。』 14 這冠冕要歸希連[a]、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子賢[b],放在耶和華的殿裡為紀念。 15 遠方的人也要來建造耶和華的殿,你們就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來。你們若留意聽從耶和華你們神的話,這事必然成就。」
Footnotes
- 撒迦利亞書 6:14 就是黑玳。
- 撒迦利亞書 6:14 賢就是約西亞。
Zechariah 6
New King James Version
Vision of the Four Chariots
6 Then I turned and raised my eyes and looked, and behold, four chariots were coming from between two mountains, and the mountains were mountains of bronze. 2 With the first chariot were (A)red horses, with the second chariot (B)black horses, 3 with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses—strong steeds. 4 Then I answered (C)and said to the angel who talked with me, “What are these, my lord?”
5 And the angel answered and said to me, (D)“These are four spirits of heaven, who go out from their (E)station before the Lord of all the earth. 6 [a]The one with the black horses is going to (F)the north country, the white are going after them, and the dappled are going toward the south country.” 7 Then the strong steeds went out, eager to go, that they might (G)walk to and fro throughout the earth. And He said, “Go, walk to and fro throughout the earth.” So they walked to and fro throughout the earth. 8 And He called to me, and spoke to me, saying, “See, those who go toward the north country have given rest to My (H)Spirit in the north country.”
The Command to Crown Joshua
9 Then the word of the Lord came to me, saying: 10 “Receive the gift from the captives—from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have come from Babylon—and go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah. 11 Take the silver and gold, make (I)an[b] elaborate crown, and set it on the head of (J)Joshua the son of Jehozadak, the high priest. 12 Then speak to him, saying, ‘Thus says the Lord of hosts, saying:
“Behold, (K)the Man whose name is the (L)BRANCH!
From His place He shall [c]branch out,
(M)And He shall build the temple of the Lord;
13 Yes, He shall build the temple of the Lord.
He (N)shall bear the glory,
And shall sit and rule on His throne;
So (O)He shall be a priest on His throne,
And the counsel of peace shall be between [d]them both.” ’
14 “Now the [e]elaborate crown shall be (P)for a memorial in the temple of the Lord [f]for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah. 15 Even (Q)those from afar shall come and build the temple of the Lord. Then you shall know that the Lord of hosts has sent Me to you. And this shall come to pass if you diligently obey the voice of the Lord your God.”
Footnotes
- Zechariah 6:6 The chariot
- Zechariah 6:11 Lit. crowns
- Zechariah 6:12 Lit. sprout up
- Zechariah 6:13 Both offices
- Zechariah 6:14 Lit. crowns
- Zechariah 6:14 So with MT, Tg., Vg.; Syr. for Heldai (cf. v. 10); LXX for the patient ones
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
