耶和華的日子

14 看啊,耶和華的日子快到了,那時你那裡的財物必被搶掠、瓜分。 因為我必招聚萬國去攻打耶路撒冷。那時,城必失守,房屋必被洗劫,婦女必被玷污。半城的人必被擄去,剩下的人必留在城中,不會被剷除。 那時,耶和華必出來與列國爭戰,像從前爭戰的日子一樣。 到那天,祂的腳必踏在耶路撒冷東面的橄欖山上,這山必從東至西分成兩半,一半向北移,一半向南移,中間形成極大的山谷。 你們要從我的這山谷逃跑,因為山谷必延伸到亞薩。你們必像猶大王烏西雅年間的人躲避大地震一樣逃跑。我的上帝耶和華必帶著所有的聖者降臨。 到那天,將沒有光、嚴寒和冰霜。 那將是奇特的日子,沒有晝夜之分,晚上仍然有光,只有上帝知道那日何時來臨。

到那天,必有活水從耶路撒冷湧出,一半流向死海,一半流向地中海,冬夏不變。 耶和華必做普世的王。到那天,必唯祂獨尊,唯祂的名獨尊。 10 從迦巴直到耶路撒冷南邊的臨門,整個地區都要變為平原。從便雅憫門到舊門,再到角門,從哈楠業樓到王的榨酒池——耶路撒冷必仍然矗立在原處。 11 城內必有人居住,不再遭毀滅的咒詛。耶路撒冷必安享太平。

12 耶和華必降瘟疫給攻打耶路撒冷的列邦,使他們活著的時候皮肉已經腐爛,眼睛在眼眶中腐爛,舌頭在口中腐爛。 13 到那天,耶和華必使他們慌亂不堪,彼此揪住,互相毆打。 14 猶大也必在耶路撒冷爭戰,四圍列國的財物——大量的金銀和衣服必被收聚起來。 15 同樣的瘟疫也必降在馬匹、騾子、駱駝、驢和營中的其他牲畜身上。

16 前來攻打耶路撒冷的列國中的倖存者,必每年上來敬拜大君王——萬軍之耶和華,並且守住棚節。 17 地上萬族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王——萬軍之耶和華,他們必沒有雨水。 18 埃及人若不上來敬拜,也必沒有雨水,耶和華必使他們和不上來守住棚節的列國一樣遭受瘟疫。 19 這將是埃及和不上來守住棚節的列國所得的懲罰。 20 到那天,馬鈴上也必刻上「獻給耶和華」的字樣。耶和華殿內的鍋必像祭壇前的碗一樣聖潔。 21 耶路撒冷和猶大的鍋都是萬軍之耶和華的聖物,來獻祭的人都可以用這些鍋煮祭肉。到那天,萬軍之耶和華的殿中必再也沒有商人。

14 Behold, the Day of the LORD comes! And your spoil shall be divided in the midst of you.

“For I will gather all nations against Jerusalem to battle. And the city shall be taken, and the houses spoiled, and the women defiled. And half of the city shall go into captivity. And the remnant of the people shall not be cut off from the city.”

Then the LORD shall go forth and fight against those nations, as when He fought in the day of battle.

And His feet shall stand upon the Mount of Olives on that day (which is before Jerusalem on the eastern side). And the Mount of Olives shall be split in its midst, toward the East and toward the West. And there shall be a very great valley. And half of the mountain shall move away toward the North, and half of the mountain toward the South.

And you shall flee to the valley of the mountains. For the valley of the mountains shall reach Azal. Indeed, you shall flee like you fled from the earthquake in the days of Uzziah, king of Judah. And the LORD my God shall come, and all the saints with you.

And at that time, shall there be no clear light, only dark.

And there shall be a day (it is known to the LORD) that is neither day nor night, but at evening time it shall be light.

And on that day, waters of life shall go out from Jerusalem, half of them toward the eastern sea, and half of them toward the outermost sea. And they shall be both in summer and winter.

And the LORD shall be King over all the Earth. At that time shall there be one LORD, and His Name shall be One.

10 All the land shall be turned as a plain, from Geba to Rimmon toward the South of Jerusalem. And it shall be lifted up and inhabited in its place, from Benjamin’s gate to the place of the first gate to the corner gate, and from the tower of Hananiel to the king’s winepresses.

11 And men shall dwell in it. And there shall be no more destruction. But Jerusalem shall be safely inhabited.

12 And these shall be the plagues with which the LORD will strike all people who have fought against Jerusalem: Their flesh shall dissolve away, though they stand upon their feet. And their eyes shall dissolve in their sockets. And their tongue shall dissolve in their mouth.

13 But on that day, a great tumult of the LORD shall be among them. And everyone shall take the hand of his neighbor. And his hand shall rise up against the hand of his neighbor.

14 And Judah shall also fight against Jerusalem. And the arm of all the heathen shall be gathered all around, with gold and silver and with great abundance of apparel.

15 Yet, this shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel and of the donkey, and of all the beasts that are in these tents at this plague.

16 But it shall come to pass at that time that everyone who is left of all the nations which came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the LORD of Hosts, and to keep the Feast of Tabernacles.

17 And whoever will not come up to Jerusalem to worship the King, the LORD of Hosts, from all the families of the Earth, upon them shall come no rain.

18 And if the family of Egypt does not go up, and does not come, it shall not rain upon them. These shall be the plagues with which the LORD will strike all the heathen who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.

19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.

20 At that time, there shall be written upon the bridles of the horses, “The holiness to the LORD.” And the pots in the LORD’s House shall be like the bowls before the Altar.

21 Yea, every pot in Jerusalem and Judah shall be holy to the LORD of Hosts. And all those who sacrifice shall come and take from them and boil in them. And from that time, there shall no longer be a Canaanite in the House of the LORD of Hosts.