Font Size
撒迦利亞書 11:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
撒迦利亞書 11:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
7 於是,我牧養這群最困苦的待宰之羊。我拿了兩根杖,一根叫「恩惠」,一根叫「聯合」,開始牧養羊群。 8 我在一個月之內除掉了三個牧人。
然而,我厭煩羊群,他們也厭惡我。 9 於是我說:「我不再牧養你們了。要死的就死吧,要滅亡的就滅亡吧,讓剩下的互相吞吃吧。」
Read full chapter
Закария 11:7-9
Священное Писание (Восточный Перевод)
Закария 11:7-9
Священное Писание (Восточный Перевод)
7 Я пас беднейших овец отары, обречённых на убой. Я взял два посоха и назвал один «Милостью», а другой «Единством», и пас отару. 8 За месяц я прогнал троих пастухов. Отара возненавидела меня, а я устал от них 9 и сказал: «Я не буду больше вашим пастухом. Пусть умирающий умрёт, а гибнущий погибнет. Пусть оставшиеся поедают друг друга».
Read full chapter
Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.