撒迦利亞書 11:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
7 於是,我牧養這群最困苦的待宰之羊。我拿了兩根杖,一根叫「恩惠」,一根叫「聯合」,開始牧養羊群。 8 我在一個月之內除掉了三個牧人。
然而,我厭煩羊群,他們也厭惡我。 9 於是我說:「我不再牧養你們了。要死的就死吧,要滅亡的就滅亡吧,讓剩下的互相吞吃吧。」
Read full chapter
Zacharie 11:7-9
La Bible du Semeur
7 Je me mis donc à faire paître les brebis destinées au carnage, et surtout les plus misérables du troupeau[a]. Je pris deux houlettes, je nommai l’une Grâce, et l’autre Union. Puis je me mis à faire paître les brebis du troupeau. 8 J’éliminai en un mois leurs trois bergers[b]. Mais je perdis patience avec elles, et elles, de leur côté, s’étaient lassées de moi.
9 Et je dis au troupeau : Je ne vous ferai plus paître. Celle qui doit périr, eh bien qu’elle périsse ! Celle qui doit disparaître, eh bien qu’elle disparaisse ! Quant à celles qui resteront, qu’elles se dévorent entre elles !
Read full chapterLa Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.