撒迦利亚书 9
Chinese New Version (Traditional)
審判哈得拉與大馬士革
9 以下是耶和華的默示:
耶和華的話臨到哈得拉地,落在大馬士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和華),
2 又臨到大馬士革邊界的哈馬,
還有推羅、西頓,儘管她們有極大的智慧。
3 推羅為自己建造了堡壘,
堆積銀子,多如塵沙,
積聚精金,多如街上的泥土。
4 看哪!主必奪去她的一切,
摧毀她海上的勢力,
她必被火吞滅。
5 亞實基倫看見了,就必害怕;
迦薩看見了也必非常痛苦;
以革倫因失去盼望而蒙羞。
迦薩的王必滅亡,
亞實基倫必不再有人居住。
6 混雜的種族(“混雜的種族”或譯:“私生子”)必住在亞實突,
我必除掉非利士人的驕傲。
7 我必除去他們口中的血,
和他們牙齒間可憎之物。
餘剩下來的人要歸於我們的 神,
像猶大的一族;
以革倫人也必像耶布斯人一樣。
8 我必在我的家四圍安營,
不容敵軍出入往來;
欺壓人的不能再侵犯我的子民,
因我現在親眼看顧他們。
要來的王
9 錫安的居民哪!要大大喜樂。
耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!應當歡呼。
看哪!你的王來到你這裡了,
他是公義的,是得勝的。
他又是溫柔的,他騎著驢,
騎的是小驢。
10 我必從以法蓮除掉戰車,
從耶路撒冷除掉戰馬。
爭戰的弓必被除掉,
他要向列國宣講和平。
他的統治權必從這海延伸到那海,
從幼發拉底河直到地極。
神應許復興他的子民
11 錫安哪!至於你,因著我與你立約的血,我把你中間被囚禁的人從無水的坑裡釋放出來。
12 你們被囚仍有盼望的人哪!要歸回保障。
今天我要宣告:我必加倍補償給你。
13 我把猶大作我手上拉開的弓,
把以法蓮作我弓上的箭。
錫安哪!我必激動你的眾子,去攻擊希臘的眾子;
我必使你像勇士的刀劍。
14 耶和華必在他子民頭上顯現,
他的箭必像閃電一般射出;
主耶和華必吹起號角,
乘著南方的暴風而行。
15 萬軍之耶和華必護衛他們,
他們要用投石器投石吞滅和制伏敵人;
他們必喝血,並且喧嚷,像喝醉了酒一樣;
他們必像獻祭用的碗盛滿了血,
又像祭壇的角,沾滿了血。
16 到那日,耶和華他們的 神必拯救他們,
待他的子民好像羊群一樣,
因為他們必像冠冕上的寶石,
閃耀在他的地上。
17 他們將是多麼的善,多麼的美;
五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。
Zechariah 9
Common English Bible
Fate of the nations
9 A pronouncement. The Lord’s word is against the land of Hadrach,
and Damascus is its resting place,
for the city of Aram[a] and all the tribes of Israel belong to the Lord.
2 Hamath also borders on it.
Tyre and Sidon, indeed, each is exceedingly wise.
3 Tyre built a fortress for herself.
She piled up silver like dust
and gold like mud in the streets,
4 but the Lord will take her possessions away
and knock her wealth into the sea.
She will be devoured with fire.
5 Ashkelon will look and be afraid.
Gaza will writhe in agony,
and also Ekron, because her hope has dried up.
The king will perish from Gaza;
Ashkelon won’t be inhabited.
6 An illegitimate child will dwell in Ashdod;
I will eliminate the pride of the Philistines.
7 I will remove bloody food from his mouth
and pieces of unclean food from between his teeth.
He will be a survivor who belongs to our God.
He will be like a chieftain in Judah;
Ekron will be like a Jebusite.
8 I will encamp before my house as a guard
against anyone departing or returning.
A slave driver will no longer pass through against them,
for I have seen you[b] with my eyes.
Joy and protection for Judah and Ephraim
9 Rejoice greatly, Daughter Zion.
Sing aloud, Daughter Jerusalem.
Look, your king will come to you.
He is righteous and victorious.
He is humble and riding on an ass,
on a colt, the offspring of a donkey.
10 He[c] will cut off the chariot from Ephraim
and the warhorse from Jerusalem.
The bow used in battle will be cut off;
he will speak peace to the nations.
His rule will stretch from sea to sea,
and from the river to the ends of the earth.
11 Moreover,[d] by the blood of your covenant,
I will release your prisoners from the waterless pit.
12 Return to the stronghold, prisoners of hope.
Moreover, declare today that I will return double to you.
13 Indeed, I myself will bend Judah as a bow;
I will fill it with Ephraim.
Zion, I will rouse your sons against your sons. Greece, I will make you
like a warrior’s sword.
14 The Lord will appear above them;
his arrow will go forth like lightning.
The Lord God will blow the horn;
he will march forth on the stormy winds of the south.
15 The Lord of heavenly forces will protect them.
They will devour and subdue like sling stones.[e]
They will drink, mumbling like one having wine.
They will be filled like a bowl, like the corners of the altar.
16 The Lord their God will deliver them on that day as the flock of his people;
they will be the jewels in a crown dotting his land.
17 What is his goodness,
and what is his beauty?
Grain will make his young men flourish;
so too wine his young women.
Footnotes
- Zechariah 9:1 Or eyes of humanity
- Zechariah 9:8 Heb lacks you.
- Zechariah 9:10 LXX; MT I
- Zechariah 9:11 Heb uncertain
- Zechariah 9:15 Heb uncertain
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Common English Bible