审判邻国

与以色列各支派一样,
世人的眼目都仰望耶和华。[a]
以下是耶和华的启示:
祂的惩罚必临到哈得拉,
临到大马士革,
以及与大马士革比邻的哈马。
极其聪明的泰尔和西顿也无法幸免。
泰尔为自己建造堡垒,
堆积的银子多如尘土,
金子多如街上的泥土。
然而,看啊,主必夺去她的一切,
摧毁她海上的权势,
使她被火吞噬。

亚实基伦见状必陷入恐惧,
迦萨见状必充满痛苦,
以革伦见状必希望破灭。
迦萨必失去君王,
亚实基伦必荒无人烟。
混杂的种族必占领亚实突,
[b]必铲除非利士人的骄傲。
我必除去他们口中带血的肉和齿间的可憎之物。
余下的人必归属我[c]
成为犹大的一族,
以革伦人必像耶布斯人一样归属我。
我必在我家四周安营,
不容敌人入侵,
再也不容外人来欺压我的子民,
因为现在我亲自看顾他们。

要来的君王

锡安城啊,要充满喜乐!
耶路撒冷城啊,要欢呼!
看啊,你的王到你这里来了!
祂是公义、得胜的王,
谦卑地骑着驴,
骑着一头驴驹。
10 我必铲除以法莲的战车,
铲除耶路撒冷的战马,
战弓必被折断。
祂必向列国宣告和平,
祂必统治四海之疆,
从幼发拉底河直到地极。
11 锡安啊,因为我用血跟你立了约,
我必将你中间被掳的人从无水之坑释放出来。
12 有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。
今日我宣布,我必加倍地补偿你们。
13 我必把犹大当弓拉开,
把以法莲当箭搭上,
使锡安的众子如勇士之剑,
去攻打希腊的众子。

14 耶和华必在他们上面显现,
祂的箭如闪电射出。
主耶和华必吹响号角,
乘南方的暴风而来。
15 万军之耶和华必保护他们,
他们必用弹石消灭、征服敌人,
饮血呐喊,犹如醉酒,
像献祭用的碗盛满了血,
又像祭坛的四角淌满了血。
16 到那天,他们的上帝耶和华必拯救他们,
视他们为一群祂的子民。
他们必如王冠上的宝石闪耀在祂的土地上。
17 那将是何等的奇妙,何等的美好!
五谷必滋养少男,
新酒必滋养少女。

Footnotes

  1. 9:1 与以色列各支派一样,世人的眼目都仰望耶和华”或译“耶和华鉴察以色列各支派,也鉴察所有的世人”。
  2. 9:6 ”指耶和华,下同。
  3. 9:7 ”希伯来文作“我们的上帝”。

審判鄰國

與以色列各支派一樣,
世人的眼目都仰望耶和華。[a]
以下是耶和華的啟示:
祂的懲罰必臨到哈得拉,
臨到大馬士革,
以及與大馬士革比鄰的哈馬。
極其聰明的泰爾和西頓也無法倖免。
泰爾為自己建造堡壘,
堆積的銀子多如塵土,
金子多如街上的泥土。
然而,看啊,主必奪去她的一切,
摧毀她海上的權勢,
使她被火吞噬。

亞實基倫見狀必陷入恐懼,
迦薩見狀必充滿痛苦,
以革倫見狀必希望破滅。
迦薩必失去君王,
亞實基倫必荒無人煙。
混雜的種族必佔領亞實突,
[b]必剷除非利士人的驕傲。
我必除去他們口中帶血的肉和齒間的可憎之物。
餘下的人必歸屬我[c]
成為猶大的一族,
以革倫人必像耶布斯人一樣歸屬我。
我必在我家四周安營,
不容敵人入侵,
再也不容外人來欺壓我的子民,
因為現在我親自看顧他們。

要來的君王

錫安城啊,要充滿喜樂!
耶路撒冷城啊,要歡呼!
看啊,你的王到你這裡來了!
祂是公義、得勝的王,
謙卑地騎著驢,
騎著一頭驢駒。
10 我必剷除以法蓮的戰車,
剷除耶路撒冷的戰馬,
戰弓必被折斷。
祂必向列國宣告和平,
祂必統治四海之疆,
從幼發拉底河直到地極。
11 錫安啊,因為我用血跟你立了約,
我必將你中間被擄的人從無水之坑釋放出來。
12 有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。
今日我宣佈,我必加倍地補償你們。
13 我必把猶大當弓拉開,
把以法蓮當箭搭上,
使錫安的眾子如勇士之劍,
去攻打希臘的眾子。

14 耶和華必在他們上面顯現,
祂的箭如閃電射出。
主耶和華必吹響號角,
乘南方的暴風而來。
15 萬軍之耶和華必保護他們,
他們必用彈石消滅、征服敵人,
飲血呐喊,猶如醉酒,
像獻祭用的碗盛滿了血,
又像祭壇的四角淌滿了血。
16 到那天,他們的上帝耶和華必拯救他們,
視他們為一群祂的子民。
他們必如王冠上的寶石閃耀在祂的土地上。
17 那將是何等的奇妙,何等的美好!
五穀必滋養少男,
新酒必滋養少女。

Footnotes

  1. 9·1 與以色列各支派一樣,世人的眼目都仰望耶和華」或譯「耶和華鑒察以色列各支派,也鑒察所有的世人」。
  2. 9·6 」指耶和華,下同。
  3. 9·7 」希伯來文作「我們的上帝」。

Fate of the nations

A pronouncement. The Lord’s word is against the land of Hadrach,
        and Damascus is its resting place,
        for the city of Aram[a] and all the tribes of Israel belong to the Lord.
Hamath also borders on it.
Tyre and Sidon, indeed, each is exceedingly wise.
Tyre built a fortress for herself.
She piled up silver like dust
        and gold like mud in the streets,
but the Lord will take her possessions away
        and knock her wealth into the sea.
She will be devoured with fire.

Ashkelon will look and be afraid.
    Gaza will writhe in agony,
            and also Ekron, because her hope has dried up.
    The king will perish from Gaza;
            Ashkelon won’t be inhabited.
An illegitimate child will dwell in Ashdod;
    I will eliminate the pride of the Philistines.
I will remove bloody food from his mouth
        and pieces of unclean food from between his teeth.
He will be a survivor who belongs to our God.
        He will be like a chieftain in Judah;
            Ekron will be like a Jebusite.
I will encamp before my house as a guard
    against anyone departing or returning.
        A slave driver will no longer pass through against them,
            for I have seen you[b] with my eyes.

Joy and protection for Judah and Ephraim

Rejoice greatly, Daughter Zion.
        Sing aloud, Daughter Jerusalem.
Look, your king will come to you.
        He is righteous and victorious.
        He is humble and riding on an ass,
            on a colt, the offspring of a donkey.
10 He[c] will cut off the chariot from Ephraim
        and the warhorse from Jerusalem.
The bow used in battle will be cut off;
        he will speak peace to the nations.
His rule will stretch from sea to sea,
        and from the river to the ends of the earth.
11 Moreover,[d] by the blood of your covenant,
    I will release your prisoners from the waterless pit.
12 Return to the stronghold, prisoners of hope.
        Moreover, declare today that I will return double to you.
13 Indeed, I myself will bend Judah as a bow;
        I will fill it with Ephraim.
Zion, I will rouse your sons against your sons. Greece, I will make you
        like a warrior’s sword.
14 The Lord will appear above them;
        his arrow will go forth like lightning.
The Lord God will blow the horn;
        he will march forth on the stormy winds of the south.
15 The Lord of heavenly forces will protect them.
        They will devour and subdue like sling stones.[e]
        They will drink, mumbling like one having wine.
        They will be filled like a bowl, like the corners of the altar.
16 The Lord their God will deliver them on that day as the flock of his people;
        they will be the jewels in a crown dotting his land.
17 What is his goodness,
        and what is his beauty?
Grain will make his young men flourish;
        so too wine his young women.

Footnotes

  1. Zechariah 9:1 Or eyes of humanity
  2. Zechariah 9:8 Heb lacks you.
  3. Zechariah 9:10 LXX; MT I
  4. Zechariah 9:11 Heb uncertain
  5. Zechariah 9:15 Heb uncertain