撒迦利亚书 9:8-10
Chinese New Version (Traditional)
8 我必在我的家四圍安營,
不容敵軍出入往來;
欺壓人的不能再侵犯我的子民,
因我現在親眼看顧他們。
要來的王
9 錫安的居民哪!要大大喜樂。
耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!應當歡呼。
看哪!你的王來到你這裡了,
他是公義的,是得勝的。
他又是溫柔的,他騎著驢,
騎的是小驢。
10 我必從以法蓮除掉戰車,
從耶路撒冷除掉戰馬。
爭戰的弓必被除掉,
他要向列國宣講和平。
他的統治權必從這海延伸到那海,
從幼發拉底河直到地極。
Read full chapter
Zechariah 9:8-10
New International Version
8 But I will encamp(A) at my temple
to guard it against marauding forces.(B)
Never again will an oppressor overrun my people,
for now I am keeping watch.(C)
The Coming of Zion’s King
9 Rejoice greatly, Daughter Zion!(D)
Shout,(E) Daughter Jerusalem!
See, your king comes to you,(F)
righteous and victorious,(G)
lowly and riding on a donkey,(H)
on a colt, the foal of a donkey.(I)
10 I will take away the chariots from Ephraim
and the warhorses from Jerusalem,
and the battle bow will be broken.(J)
He will proclaim peace(K) to the nations.
His rule will extend from sea to sea
and from the River[a] to the ends of the earth.(L)
Footnotes
- Zechariah 9:10 That is, the Euphrates
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

