撒迦利亚书 8
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
耶和华应许复兴耶路撒冷
8 万军之耶和华的话临到我,说: 2 “万军之耶和华如此说:我为锡安而妒忌,大大妒忌;我为了它妒忌而大发烈怒。 3 耶和华如此说:我要回到锡安,住在耶路撒冷中间。耶路撒冷必称为忠实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。 4 万军之耶和华如此说:将来必有年老的男女坐在耶路撒冷的广场上,各人因年纪老迈而手拿拐杖。 5 城里的广场满有男孩女孩在玩耍。 6 万军之耶和华如此说:在那些日子,即使这事在这余民眼中看为奇妙,难道在我眼中也看为奇妙吗?这是万军之耶和华说的。 7 万军之耶和华如此说:看哪,我要从日出之地、从日落之地拯救我的子民。 8 我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中间。他们要作我的子民,我要作他们的 神,都凭信实和公义。
9 “万军之耶和华如此说:你们的手要坚强;这些日子,你们已听见先知的口,在万军之耶和华殿的根基立定、圣殿建造的日子所说的这些话。 10 那些日子以前,人得不着工价,牲畜也无人雇用;且因敌人的缘故,出入不得平安;因我使人与人互相攻击。 11 但如今,我对这余民必不像先前的日子。这是万军之耶和华说的。 12 因为他们要平安撒种,葡萄树要结果子,土地必有出产,天也必降甘露。我要使这余民享受这一切。 13 犹大家和以色列家啊,你们从前在列国中怎样成为可诅咒的;照样,我要拯救你们,使你们得福[a]。不要惧怕,你们的手要坚强。
14 “万军之耶和华如此说:你们祖先惹我发怒的时候,我怎样定意降祸,并不改变;万军之耶和华说, 15 这些日子我也定意施恩给耶路撒冷和犹大家;你们不要惧怕。 16 你们所当行的是这样:每个人要与邻舍说诚实话,在城门口要按真正的公平来审判,使人和睦。 17 谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。”
18 万军之耶和华的话临到我,说: 19 “万军之耶和华如此说:四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食,必成为犹大家的欢喜和快乐,以及美好的节期;所以你们要喜爱诚实与和平。
20 “万军之耶和华如此说:将来还有众百姓和许多城镇的居民要来。 21 这城的居民必到那城,说:‘我们快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华;我自己也要去。’ 22 必有许多民族和强盛的国家来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。 23 万军之耶和华如此说:在那些日子,列国中说各种语言的人,必有十个人强拉住一个犹大人衣服的边,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见 神与你们同在了。’”
Footnotes
- 8.13 “使你们得福”或译“使你们叫人得福”。
Zechariah 8
New King James Version
Jerusalem, Holy City of the Future
8 Again the word of the Lord of hosts came, saying, 2 “Thus says the Lord of hosts:
3 “Thus says the Lord:
(B)‘I will return to Zion,
And (C)dwell in the midst of Jerusalem.
Jerusalem (D)shall be called the City of Truth,
(E)The Mountain of the Lord of hosts,
(F)The Holy Mountain.’
4 “Thus says the Lord of hosts:
(G)‘Old men and old women shall again sit
In the streets of Jerusalem,
Each one with his staff in his hand
Because of [d]great age.
5 The streets of the city
Shall be (H)full of boys and girls
Playing in its streets.’
6 “Thus says the Lord of hosts:
‘If it is [e]marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days,
(I)Will it also be marvelous in My eyes?’
Says the Lord of hosts.
7 “Thus says the Lord of hosts:
‘Behold, (J)I will save My people from the land of the [f]east
And from the land of the [g]west;
8 I will (K)bring them back,
And they shall dwell in the midst of Jerusalem.
(L)They shall be My people
And I will be their God,
(M)In truth and righteousness.’
9 “Thus says the Lord of hosts:
(N)‘Let your hands be strong,
You who have been hearing in these days
These words by the mouth of (O)the prophets,
Who spoke in (P)the day the foundation was laid
For the house of the Lord of hosts,
That the temple might be built.
10 For before these days
There were no (Q)wages for man nor any hire for beast;
There was no peace from the enemy for whoever went out or came in;
For I set all men, everyone, against his neighbor.
11 (R)But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ says the Lord of hosts.
12 ‘For(S) the [h]seed shall be prosperous,
The vine shall give its fruit,
(T)The ground shall give her increase,
And (U)the heavens shall give their dew—
I will cause the remnant of this people
To possess all these.
13 And it shall come to pass
That just as you were (V)a curse among the nations,
O house of Judah and house of Israel,
So I will save you, and (W)you shall be a blessing.
Do not fear,
Let your hands be strong.’
14 “For thus says the Lord of hosts:
(X)‘Just as I determined to [i]punish you
When your fathers provoked Me to wrath,’
Says the Lord of hosts,
(Y)‘And I would not relent,
15 So again in these days
I am determined to do good
To Jerusalem and to the house of Judah.
Do not fear.
16 These are the things you shall (Z)do:
(AA)Speak each man the truth to his neighbor;
Give judgment in your gates for truth, justice, and peace;
17 (AB)Let none of you think evil in [j]your heart against your neighbor;
And do not love a false oath.
For all these are things that I hate,’
Says the Lord.”
18 Then the word of the Lord of hosts came to me, saying, 19 “Thus says the Lord of hosts:
(AC)‘The fast of the fourth month,
(AD)The fast of the fifth,
(AE)The fast of the seventh,
(AF)And the fast of the tenth,
Shall be (AG)joy and gladness and cheerful feasts
For the house of Judah.
(AH)Therefore love truth and peace.’
20 “Thus says the Lord of hosts:
‘Peoples shall yet come,
Inhabitants of many cities;
21 The inhabitants of one city shall go to another, saying,
(AI)“Let us continue to go and pray before the Lord,
And seek the Lord of hosts.
I myself will go also.”
22 Yes, (AJ)many peoples and strong nations
Shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem,
And to pray before the Lord.’
23 “Thus says the Lord of hosts: ‘In those days ten men (AK)from every language of the nations shall (AL)grasp the [k]sleeve of a Jewish man, saying, “Let us go with you, for we have heard (AM)that God is with you.” ’ ”
Footnotes
- Zechariah 8:2 Or jealous
- Zechariah 8:2 Or jealousy
- Zechariah 8:2 Lit. heat or rage
- Zechariah 8:4 Lit. many days
- Zechariah 8:6 Or wonderful
- Zechariah 8:7 Lit. rising sun
- Zechariah 8:7 Lit. setting sun
- Zechariah 8:12 Lit. seed of peace
- Zechariah 8:14 Lit. bring calamity to you
- Zechariah 8:17 Lit. his
- Zechariah 8:23 Lit. wing, corner of a garment
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
