呼吁公义和怜悯

大流士王四年九月,即基斯流月四日,耶和华的话传给了撒迦利亚。 那时,伯特利人差遣沙利色、利坚米勒及其随从去向耶和华求恩。 他们问万军之耶和华殿里的祭司和先知:“我们还要照多年的惯例在五月哀伤、禁食吗?”

万军之耶和华的话传给了我,说: “你要对境内的民众和祭司说,‘七十年来,你们在五月和七月禁食、哀伤,难道真的是为了我吗? 你们吃喝,难道不是为自己吃、为自己喝吗? 这些不是耶和华借从前的先知所宣告的吗?当时耶路撒冷和周围的城邑人口兴盛、繁荣,南地和丘陵都有人居住。’”

耶和华的话又传给了撒迦利亚,说: “万军之耶和华曾对你们的祖先说,‘要秉公行义,彼此以慈爱和怜悯相待。 10 不可欺压寡妇、孤儿、寄居者和穷人,不可设阴谋彼此相害。’ 11 他们却不理会,背过身去,充耳不闻, 12 心如铁石,不遵从律法,也不遵从万军之耶和华借着祂的灵指示从前的先知所说的话。因此,万军之耶和华非常愤怒。 13 祂说,‘我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听。 14 我要用旋风把他们吹散到陌生的万国中,使他们的土地荒凉、杳无人迹,因为他们使美好的土地一片荒凉。’”

'撒 迦 利 亞 7 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

And in the fourth year of the reign of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, Chislev.

Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to pray and entreat the favor of the Lord

And to speak to the priests of the house of the Lord of hosts and to the prophets, saying, [Now that I am returned from exile] should I weep in the fifth month, separating myself as I have done these so many years [in Babylon]?

Then came the word of the Lord of hosts to me [Zechariah], saying,

Speak to all the people of the land and to the priests, saying, When you fasted and mourned in the fifth and seventh months, even those seventy years you were in exile, was it for Me that you fasted, for Me?

And when you ate and when you drank, did you not eat for yourselves and drink for yourselves?

Should you not hear the words which the Lord cried by the former prophets when Jerusalem was inhabited and in prosperity with her cities round about her, and the South (the Negeb) and the lowlands were inhabited?

And the word of the Lord came to Zechariah, saying,

Thus has the Lord of hosts spoken: Execute true judgment and show mercy and kindness and tender compassion, every man to his brother;

10 And oppress not the widow or the fatherless, the temporary resident or the poor, and let none of you devise or imagine or think evil against his brother in your heart.

11 But they refused to listen and turned a rebellious and stubborn shoulder and made heavy and dull their ears that they might not hear.

12 Yes, they made their hearts as an adamant stone or diamond point, lest they should hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Therefore there came great wrath from the Lord of hosts.

13 So it came to pass that as He cried and they would not hear [He said], So they shall cry and I will not answer, says the Lord of hosts,

14 But I will scatter them with a whirlwind among all the nations whom they know not and who know not them. Thus the land was desolate after they had gone, so that no man passed through or returned, for they [the Jews by their sins] had [caused to be] laid waste and forsaken the pleasant land (the land of desire).