Add parallel Print Page Options

四輛馬車的異象

我又舉目觀看,看見有四輛戰車從兩座山中間出來,那兩座山是銅山。 第一輛戰車套著紅馬,第二輛套著黑馬, 第三輛套著白馬,第四輛套著有斑點的馬;這些馬都很雄壯。 於是我問那與我說話的天使:“我主啊,這些是甚麼意思?”

天使回答我:“這些是天的四風(“風”或譯:“靈”),是從侍立在全地之主面前出來的。”

套著黑馬的車出來,往北方之地去;套著白馬的車出來,跟在牠們後面(“跟在牠們後面”或譯:“往西方去”);套著有斑點的馬的車出來,往南方之地去。

這些雄壯的馬出來,切望在全地走遍各處;天使說:“你們去吧,只管在全地走遍各處。”牠們就在全地走遍各處。

他又呼喚我,對我說:“你看,那些出來往北方之地去的,已經在北方之地使我心靈的忿怒平息下來。”

把金冠冕戴在約書亞頭上

耶和華的話臨到我,說: 10 “你要從黑玳、多比雅和耶大雅手中收取被擄的人奉獻的金銀;他們已經從巴比倫回來了。你要即日去,進入西番雅的兒子約西亞的家裡。 11 你要拿這金銀來做冠冕,戴在約撒答的兒子大祭司約書亞的頭上, 12 告訴他說:‘萬軍之耶和華這樣說:看哪!有一個人名叫大衛的苗裔,他必從自己的地方生長起來,並要建造耶和華的殿。 13 他必建造耶和華的殿,必得尊榮;他必坐在寶座上執掌王權,又必在他的寶座上作祭司,使兩者之間和諧共濟。’” 14 這冠冕要在耶和華的殿中給希連(“希連”有古譯本作“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子賢(“賢”有古譯本作“約西亞”)作記念。

15 遠方的人也要來建造耶和華的殿,你們就知道萬軍之耶和華差遣了我到你們這裡來。你們若留心聽從耶和華你們 神的話,這事必定成就。

The Vision of the Four Chariots

I looked up again and saw four chariots ·going [coming] out between two mountains, mountains of bronze. Red horses pulled the first chariot. Black horses pulled the second chariot. White horses pulled the third chariot, and strong, ·spotted [dappled] horses pulled the fourth chariot. I asked the ·angel [messenger] who was talking with me, “What are these, sir?”

He said, “These are the four spirits of heaven. They have just come from ·the presence of [or presenting themselves before] the Lord of the whole world. The chariot pulled by the black horses will go to the land of the north. The white horses will go ·to the land of the west [or after them], and the spotted horses will go to the land of the south.”

When the powerful horses went out, they were ·eager [seeking] to go through all the earth. So he said, “Go ·through all [or and patrol] the earth,” and they did.

Then he ·called [cried out] to me, “Look, the horses that went north have caused my ·spirit to rest [anger to be appeased; or Spirit to rest] in the land of the north.”

A Crown for Joshua

The Lord spoke his word to me, saying, 10 “Take silver and gold from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who were captives in Babylon. Go that same day to the house of Josiah son of Zephaniah, who came from Babylon [C may refer to the three men rather than to Josiah]. 11 Make the silver and gold into a crown, and put it on the head of Joshua son of Jehozadak, the high priest. 12 Tell him this is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: ‘A man whose name is the Branch [3:8] will branch out from where he is, and he will build the Temple of the Lord. 13 It is he who will build the Temple of the Lord and will ·receive honor [or be clothed in splendor/majesty]. He will sit on his throne and rule [C referring to Zerubbabel and ultimately to the Messiah]. And there will be a priest on his throne [C referring to Joshua the high priest and ultimately to the Messiah]. And ·these two will work together in peace [L the counsel of peace will be between the two].’ 14 The crown will be kept in the Temple of the Lord to remind ·Heldai [L Helem; C probably another name for Heldai], Tobijah, Jedaiah, and ·Josiah [L Hen; C perhaps a nickname for Josiah, meaning “gracious one”] son of Zephaniah. 15 People living far away will come and build the Temple of the Lord. Then you will know the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] has sent me to you. This will happen if you completely obey the [L voice of the] Lord your God.”