撒迦利亚书 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
四辆马车
6 我又举目观看,见有四辆马车从两座铜山之间出来。 2 第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马, 3 第三辆车套着白马,第四辆车套着斑点马,马都很雄壮。 4 我问与我说话的天使:“主啊,这些马车是什么意思?” 5 天使说:“他们是侍立在天下之主面前的四灵[a],正在出发。” 6 套着黑马的车前往北方,套着白马的车前往西方[b],套着斑点马的车前往南方。 7 这些雄壮的马出来,迫不及待地要巡察大地。天使说:“你们去巡察大地吧!”它们便遵命而行。 8 他又高声对我说:“看啊,那些到北方去的已在那里使我的心得到安慰。”
为约书亚加冕
9 耶和华的话传给了我,说: 10 “被掳到巴比伦的黑玳、多比雅和耶大雅已经回来了,你要收集他们奉献的金银,并在当天去西番雅的儿子约西亚家。 11 要用这些金银制作冠冕,戴在约撒答的儿子约书亚大祭司头上, 12 告诉他,万军之耶和华说,‘看啊,那被称为大卫苗裔的要从自己的地方兴起,建造耶和华的殿。 13 祂必建造耶和华的殿,带着王者的尊荣坐在宝座上掌权,宝座上也必坐着祭司[c],两者和谐共存。’ 14 这冠冕要留在耶和华的殿中,作为对黑玳[d]、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子约西亚[e]的纪念。”
15 远方的人也要来建造耶和华的殿。那时你们便知道是万军之耶和华差遣我到你们这里来的。你们若全心遵从你们上帝耶和华的话,这事就必成就。
Zechariah 6
Revised Geneva Translation
6 Again, I turned and lifted up my eyes and looked. And behold, four chariots came out from between two mountains. And the mountains were mountains of bronze.
2 In the first chariot were red horses. And in the second chariot were black horses.
3 And in the third chariot were white horses. And in the fourth chariot were horses of diverse colors, and reddish.
4 Then I answered, and said to the Angel that talked with me, “What are these, my lord?”
5 And the Angel answered, and said to me, “These are the four spirits of Heaven, which go forth from standing with the LORD of all the Earth.
6 The one with the black horse went forth into the land of the North. And the white went out after them. And those of diverse colors went forth toward the South country.
7 And the reddish went out and were eager to go and pass through the world. And he said, “Go! Pass through the world!” So, they went throughout the world.
8 Then he cried to me, and spoke to me, saying, “Behold! These that go toward the North country have pacified My spirit in the North country!”
9 And the Word of the LORD came to me, saying:
10 “Take from those of the captivity, of Heldai and of Tobijah and Jedaiah, who have come from Babel. And you come the same day, and go to the House of Josiah, the son of Zephaniah.
11 “Take silver and gold and make crowns. And set them upon the head of Joshua, the son of Jehozadak the High Priest,
12 “And speak to him, saying, ‘Thus speaks the LORD of Hosts, and says: “Behold, the Man whose name is the Branch. And He shall grow up out of his place. And He shall build the Temple of the LORD.
13 “He shall build the Temple of the LORD and He shall bear the Glory and shall sit and rule upon His Throne. And He shall be a Priest upon His Throne. And the Counsel of Peace shall be between them both.
14 “And the crowns shall be for Helem and for Tobijah and for Jedaiah and for Hen, the son of Zephaniah, for a memorial in the Temple of the LORD.
15 “And those who are far off shall come and build in the Temple of the LORD. And you shall know that the LORD of Hosts has sent me to you. And this shall happen at that time if you will obey the voice of the LORD your God.”’”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.