金灯台和橄榄树

那位与我说话的天使又来唤醒我,像唤醒睡觉的人一样。 他问我:“你看见了什么?”

我说:“我看见一个纯金的灯台,上面有一个油碗,灯台上有七盏灯,每盏灯有七个灯芯。 灯台旁边有两棵橄榄树,左右各一棵。” 我问与我说话的天使:“主啊,这是什么意思?” 他说:“你不知道吗?”我说:“主啊,我不知道。”

他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯讲的话。万军之耶和华说,‘不靠权势,不靠才能,乃靠我的灵。 大山啊,你算什么?你必在所罗巴伯面前化为平地。他必搬出那块封殿顶的石头,伴随着欢呼声——愿恩典、恩典归于这殿!’”

耶和华的话又传给了我,说: “所罗巴伯的手奠立这殿的根基,他的手也必完成这项工程。那时你便知道是万军之耶和华差遣我到你们这里来的。 10 谁敢藐视这微不足道的日子?人们看见所罗巴伯手中拿着线锤时,就必欢喜。

“这七盏灯是耶和华遍察天下的眼睛。”

11 我又问天使:“灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?” 12 然后我又问道:“流出橄榄油的两个金管旁边的两根橄榄枝是什么意思?” 13 他说:“你不知道吗?”我说:“主啊,我不知道。” 14 他说:“这是侍立在天下之主旁边的两位受膏者。”

Sự hiện thấy về chân đèn và hai cây ô-liu

Rồi thiên sứ đang nói với tôi trở lại đánh thức tôi. Tôi như người thức giấc. Người hỏi tôi, “Ngươi thấy gì?”

Tôi đáp, “Tôi thấy một chân đèn [a] bằng vàng khối, và một cái chậu nằm phía trên. Cái chậu cũng có bảy tim đèn. Bên cạnh có hai cây ô liu, một cây bên phải và một cây bên trái cái chậu.”

Tôi hỏi thiên sứ nói chuyện với tôi,

“Thưa ông, những vật nầy có nghĩa gì?”

Thiên sứ đang đứng với tôi trả lời, “Ngươi không hiểu nghĩa là gì à?”

Tôi đáp, “Dạ, không.”

Người liền giải thích, “Đây là lời CHÚA phán cho Xê-ru-ba-bên: ‘Ngươi sẽ không làm gì được do tài sức ngươi mà do Thần linh ta,’” CHÚA Toàn Năng phán vậy.

“Ngươi là ai, hỡi hòn núi lớn? Trước mặt Xê-ru-ba-bên ngươi như đất phẳng. Người sẽ mang tảng đá [b] ra và dân chúng sẽ kêu lên rằng, ‘Tuyệt đẹp, tuyệt đẹp!’”

Rồi CHÚA phán với tôi như sau, “Xê-ru-ba-bên đã đặt nền móng cho Đền thờ nầy và người sẽ hoàn tất việc xây cất đền thờ đó. Rồi ngươi sẽ biết rằng CHÚA Toàn Năng sai ta đến với ngươi.

10 Dân chúng tưởng rằng những khởi điểm nhỏ không quan trọng nhưng họ sẽ vui mừng khi thấy Xê-ru-ba-bên mang các dụng cụ đến xây cất đền thờ.”

“(Đó là bảy con mắt của CHÚA, nhìn qua nhìn lại khắp đất.)”

11 Rồi tôi hỏi thiên sứ, “Hai cây ô liu bên phải và bên trái chân đèn nghĩa là gì?”

12 Tôi cũng hỏi thêm, “Còn hai cây ô liu bên cạnh hai ống dẫn bằng vàng để cho dầu chảy vào đèn là nghĩa gì?”

13 Người đáp, “Ngươi không hiểu chúng có nghĩa gì à?”

Tôi đáp, “Dạ, không!”

14 Người liền giải thích, “Chúng tượng trưng cho hai người đã được chỉ định [c] phục vụ CHÚA trên khắp đất.”

Footnotes

  1. Xê-ca-ri-a 4:2 chân đèn Loại đèn dùng dầu ô-liu để đốt.
  2. Xê-ca-ri-a 4:7 tảng đá Còn gọi là “đá chóp đỉnh” hay “đá nền.” Rất có thể tảng đá nầy thuộc về đền thờ đầu tiên đã bị tiêu hủy.
  3. Xê-ca-ri-a 4:14 chỉ định Hay “xức dầu.”

Vision of the Lampstand and Olive Trees

Now (A)the angel who talked with me came back and wakened me, (B)as a man who is wakened out of his sleep. And he said to me, “What do you see?”

So I said, “I am looking, and there is (C)a lampstand of solid gold with a bowl on top of it, (D)and on the stand seven lamps with seven pipes to the seven lamps. (E)Two olive trees are by it, one at the right of the bowl and the other at its left.” So I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, “What are these, my lord?”

Then the angel who talked with me answered and said to me, “Do you not know what these are?”

And I said, “No, my lord.”

So he answered and said to me:

“This is the word of the Lord to (F)Zerubbabel:
(G)‘Not by might nor by power, but by My Spirit,’
Says the Lord of hosts.
‘Who are you, (H)O great mountain?
Before Zerubbabel you shall become a plain!
And he shall bring forth (I)the capstone
(J)With shouts of “Grace, grace to it!” ’ ”

Moreover the word of the Lord came to me, saying:

“The hands of Zerubbabel
(K)Have laid the foundation of this [a]temple;
His hands (L)shall also finish it.
Then (M)you will know
That the (N)Lord of hosts has sent Me to you.
10 For who has despised the day of (O)small things?
For these seven rejoice to see
The [b]plumb line in the hand of Zerubbabel.
(P)They are the eyes of the Lord,
Which scan to and fro throughout the whole earth.”

11 Then I answered and said to him, “What are these (Q)two olive trees—at the right of the lampstand and at its left?” 12 And I further answered and said to him, “What are these two olive branches that drip [c]into the receptacles of the two gold pipes from which the golden oil drains?”

13 Then he answered me and said, “Do you not know what these are?

And I said, “No, my lord.”

14 So he said, (R)“These are the two [d]anointed ones, (S)who stand beside the Lord of the whole earth.”

Footnotes

  1. Zechariah 4:9 Lit. house
  2. Zechariah 4:10 Lit. plummet stone
  3. Zechariah 4:12 Lit. into the hands of
  4. Zechariah 4:14 Lit. sons of fresh oil