準繩

我又舉目觀看,見有人拿著準繩。 於是我問:「你要去哪裡?」他回答說:「去丈量耶路撒冷,看看有多寬多長。」 此前與我說話的天使離去時,迎著他走來另一位天使, 對他說:「快跑去告訴那青年,『耶路撒冷必像沒有城牆限制的村莊,因為城中將有大量的人和牲畜。 耶和華說,我要成為一堵火牆環繞耶路撒冷,作城中的榮耀。』

「耶和華說,『我曾把你們分散到天下四方,現在,快!快逃離北方之地。這是耶和華說的。 住在巴比倫城的人啊,快逃到錫安吧!』」 萬軍之耶和華說,祂在彰顯榮耀之後要差遣我去那些擄掠你們的國家,因為誰侵害你們,就是侵害祂的瞳人。 看啊,祂要揮手攻擊他們,使他們被自己的奴隸擄掠。那時你們便知道是萬軍之耶和華差遣了我。 10 耶和華說:「錫安城[a]啊,高聲歡唱吧!因為我要來住在你裡面。」 11 到那天,許多國家都要歸向耶和華,做祂的子民。祂要住在你裡面。那時,你便知道是萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來的。 12 耶和華必擁有猶大作祂聖地的產業,祂必再次揀選耶路撒冷。 13 世人都當在耶和華面前肅靜,因為祂要從聖所起來了。

Footnotes

  1. 2·10 」希伯來文是「女子」,可能是對錫安的暱稱,下同9·9

Four Horns and Four Craftsmen

Then I lifted up my eyes and behold, I saw four horns! I said to the angel speaking with me, ‘What are these?’

He said to me, ‘These are the horns that have scattered Judah, Israel and Jerusalem.’

Then Adonai showed me four craftsmen. I asked, ‘What are these coming to do?’

He answered, ‘These are the horns that scattered Judah, so that no one could raise his head, but the craftsmen have come to frighten them, to cast down the horns of the nations that have lifted up their horn against the land of Judah to scatter it.’

Measuring Jerusalem

I lifted up my eyes—and behold, I saw a man with a measuring line in his hand. [a] I asked, ‘Where are you going?’

He answered me, ‘To measure Jerusalem to see how wide and how long it is.’[b]

Then behold, the angel speaking with me left and another angel went out to meet him, saying to him, ‘Run, speak to this young man saying: “Jerusalem will be inhabited as a village without walls because of the great number of men and livestock in it. For I”—it is a declaration of Adonai—“will be a wall of fire around it and I will be the glory inside it. 10 Oy, oy! Flee from the land of the north”—it is a declaration of Adonai—“because I scattered you like the four winds of heaven”—it is a declaration of Adonai. 11 Oy, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon.”

12 “For thus says Adonai-Tzva’ot, He has sent me after glory to the nations that plundered you—because whoever touches you touches the apple of His eye— 13 ‘For behold, I will shake My hand against them and they will be plunder to their servants.’ Then you will know that Adonai-Tzva’ot has sent me.

14 “‘Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I will live among you’[c]—it is a declaration of Adonai. 15 ‘In that day many nations will join themselves to Adonai and they will be My people and I will dwell among you.’ Then you will know that Adonai-Tzva’ot has sent me to you. 16 Adonai will inherit Judah as His portion in the holy land and will once again choose Jerusalem. 17 Be silent before Adonai, all flesh, for He has aroused Himself from His holy dwelling.”

I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.

Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.

And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:

For I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the Lord: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the Lord.

Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

For thus saith the Lord of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.

For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the Lord of hosts hath sent me.

10 Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the Lord.

11 And many nations shall be joined to the Lord in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto thee.

12 And the Lord shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.

13 Be silent, O all flesh, before the Lord: for he is raised up out of his holy habitation.