Add parallel Print Page Options

耶和華的日子

14 看哪!耶和華的日子快到,人要在你中間分取你的掠物。 因為我必招聚列國與耶路撒冷作戰,城必被佔領,房屋被搶掠,婦女被強姦。城中的居民必有半數被擄去,剩下的人民必不會從這城裡被剪除。

那時,耶和華要出去,與那些國家作戰,像他以前在戰爭的日子作戰一樣。 到那日,他的腳必站在對著耶路撒冷,在東面的橄欖山上;這橄欖山必從中間裂開,由東至西成為極大的山谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。 你們要經由我的山谷逃跑,因為山谷必伸展到亞薩;你們要逃跑,好像在猶大王烏西雅年間逃避大地震一樣。耶和華我的 神必來臨,所有的聖者都與他(“與他”《馬索拉文本》作“與你”)同來。

到那日,必沒有光、寒冷和嚴霜。 那將是獨特的一天,只有耶和華知道;那天不再分白晝和黑夜,因為在晚上仍有光明。

到那日,必有活水從耶路撒冷流出來;一半流往東海,另一半流往西海;冬天夏天都是這樣。

普世的王

耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。

10 全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,都要變成平原;但耶路撒冷仍必屹然聳立,從便雅憫門到第一門的地方,到角門,又從哈楠業樓到王的榨酒池,都在原處。 11 城中必有人居住,必不再有毀滅的咒詛,耶路撒冷的人必安然居住。

敵國的審判與刑罰

12 這是耶和華用來擊打那些與耶路撒冷爭戰的萬族的災疫:他們雙腳仍然站地的時候,他們的肌肉必腐爛,他們的眼球必在眼眶裡腐爛,他們的舌頭必在口腔中腐爛。 13 到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。 14 猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財物都必被收聚起來,有極多的金子、銀子和衣服。 15 照樣,像這類的災疫也必臨到馬匹、騾子、駱駝、驢和在營中的一切牲畜身上。

萬民前來敬拜 神

16 所有前來攻擊耶路撒冷的列國中剩下的人,必年年上來敬拜大君王萬軍之耶和華,並且守住棚節。 17 地上的萬族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的,就必沒有雨降給他們。 18 埃及族若不上來參加,就必沒有雨降給他們,這就是耶和華用來擊打那些不上來守住棚節的列國的災禍。 19 這就是埃及的刑罰,也是所有不上來守住棚節的列國的懲罰。

20 到那日,馬的鈴鐺上必有“歸耶和華為聖”這句話;耶和華殿裡的鍋必好像祭壇前獻祭用的碗一樣。 21 耶路撒冷和猶大所有的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖;獻祭的,都必來取這些鍋,用來煮祭肉。到那日,在萬軍之耶和華的殿中,必不再有商人(“商人”原文作“迦南人”)。

Zechariah’s Apocalyptic Vision

14 Look! A day is coming for Yahweh, when your plunder will be divided in your midst. I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city will be captured, and they will loot the houses, and the women will be raped; half of the city will go into exile, but the remainder of the people will not be cut off from the city. Then Yahweh will go forth and fight against those nations, like when he fights[a] on a day of battle. On that day his feet will stand on the Mount of Olives,[b] which faces Jerusalem on the east; and the Mount of Olives[c] will be split in half,[d] from east to west, by a very great valley; and half of the mountain will withdraw toward the north, and the other half toward the south. And you will flee by the valley of my mountains, because the valley of the mountains will reach to Azal, and you will flee like you fled from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. And Yahweh my God will come, and all the holy ones with him.[e]

And then[f] on that day there will not be light,[g] the precious things will congeal.[h] There shall be continuous day—it is known to Yahweh—not day and not night; and at evening time there will be light.

And then[i] on that day, living waters will flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea,[j] and the other half to the western sea;[k] it will happen both in the summer and in the winter. And Yahweh will be king over all the earth; on that day Yahweh will be one and his name one. 10 All the land will be transformed into a desert plateau[l] from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But it[m] will rise up high and it will stay[n] in its place from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, up to the Corner Gate and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses. 11 And they[o] will dwell in it, and there will be no more ban imposed,[p] and Jerusalem will dwell in security.

12 And this will be the plague with which Yahweh will strike all the peoples that fight against Jerusalem: their[q] flesh will rot while they[r] are standing on their[s] feet; their[t] eyes will rot in their sockets, and their[u] tongues[v] will rot in their mouths.[w] 13 And then[x] on that day a great panic from Yahweh will fall[y] on them, and they will seize one another’s hand,[z] and the hand of the one will be raised against the hand of another.[aa] 14 And Judah also will fight at[ab] Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations will be collected—gold and silver, and garments in great abundance.[ac] 15 Like this plague[ad] will be the plague on the horse, the mule, the camel, and the donkey, and every kind of animal in those camps.

16 And then[ae] every survivor from all those nations coming against Jerusalem will go up year after year[af] to worship the king, Yahweh of hosts, and celebrate the Feast of Booths.[ag] 17 And then[ah] whoever of the clans of the earth does not go up to Jerusalem to worship the king, Yahweh of hosts, it will not rain on them. 18 And if the clan of Egypt will not go up and come in, on them will be that plague Yahweh inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths. 19 This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths.

20 On that day there will be inscribed on the bells of the horses, “Holy to Yahweh.” And the cooking pots in the house[ai] of Yahweh will be holy like the sacrificial basins[aj] before the altar. 21 And every cooking pot in Jerusalem and in Judah will be holy to Yahweh of hosts, and all those who sacrifice will come and will take from them, and will cook in them, and there will be no longer a trader[ak] in the house[al] of Yahweh of hosts on that day.

Footnotes

  1. Zechariah 14:3 Literally “the day of his fighting”
  2. Zechariah 14:4 Literally “the mountain of the olive trees”
  3. Zechariah 14:4 Literally “the mountain of the olive trees”
  4. Zechariah 14:4 Literally “from its half”
  5. Zechariah 14:5 Hebrew “you”; LXX has “him”
  6. Zechariah 14:6 Literally “And it will happen”
  7. Zechariah 14:6 Some suggest reading “flame” (= “heat”) here
  8. Zechariah 14:6 Or “the noble ones will congeal”; the Hebrew is difficult here
  9. Zechariah 14:8 Literally “And it will happen”
  10. Zechariah 14:8 That is, the Dead Sea
  11. Zechariah 14:8 That is, the Mediterranean Sea
  12. Zechariah 14:10 Or “will be changed like the Arabah”
  13. Zechariah 14:10 That is, Jerusalem
  14. Zechariah 14:10 Or “remain”
  15. Zechariah 14:11 That is, the people
  16. Zechariah 14:11 Literally “and there will not be a thing devoted to destruction” (that is, put under the ban of utter destruction)
  17. Zechariah 14:12 Hebrew “his”
  18. Zechariah 14:12 Hebrew “he”
  19. Zechariah 14:12 Hebrew “his”
  20. Zechariah 14:12 Hebrew “his”
  21. Zechariah 14:12 Hebrew “his”
  22. Zechariah 14:12 Hebrew “tongue”
  23. Zechariah 14:12 Hebrew “mouth”
  24. Zechariah 14:13 Literally “And it will happen”
  25. Zechariah 14:13 Hebrew “will be”
  26. Zechariah 14:13 Literally “and a man will seize the hand of his neighbor”
  27. Zechariah 14:13 Literally “his neighbor”
  28. Zechariah 14:14 Or “against” (so NAB, CEV)
  29. Zechariah 14:14 Literally “as far as the very multitude”
  30. Zechariah 14:15 Literally “And so”
  31. Zechariah 14:16 Literally “And it will happen”
  32. Zechariah 14:16 Or “from year to year”; or “yearly”
  33. Zechariah 14:16 That is, Succoth (or Tabernacles)
  34. Zechariah 14:17 Literally “And it will happen”
  35. Zechariah 14:20 Or “temple”
  36. Zechariah 14:20 That is, the ceremonial bowls used by the priests for sprinkling blood
  37. Zechariah 14:21 Literally “Canaanite” (Canaanites, especially Phoenicians, were merchants and traders)
  38. Zechariah 14:21 Or “temple”