撒迦利亚书 14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶和华的日子
14 看啊,耶和华的日子快到了,那时你那里的财物必被抢掠、瓜分。 2 因为我必招聚万国去攻打耶路撒冷。那时,城必失守,房屋必被洗劫,妇女必被玷污。半城的人必被掳去,剩下的人必留在城中,不会被铲除。 3 那时,耶和华必出来与列国争战,像从前争战的日子一样。 4 到那天,祂的脚必踏在耶路撒冷东面的橄榄山上,这山必从东至西分成两半,一半向北移,一半向南移,中间形成极大的山谷。 5 你们要从我的这山谷逃跑,因为山谷必延伸到亚萨。你们必像犹大王乌西雅年间的人躲避大地震一样逃跑。我的上帝耶和华必带着所有的圣者降临。 6 到那天,将没有光、严寒和冰霜。 7 那将是奇特的日子,没有昼夜之分,晚上仍然有光,只有上帝知道那日何时来临。
8 到那天,必有活水从耶路撒冷涌出,一半流向死海,一半流向地中海,冬夏不变。 9 耶和华必做普世的王。到那天,必唯祂独尊,唯祂的名独尊。 10 从迦巴直到耶路撒冷南边的临门,整个地区都要变为平原。从便雅悯门到旧门,再到角门,从哈楠业楼到王的榨酒池——耶路撒冷必仍然矗立在原处。 11 城内必有人居住,不再遭毁灭的咒诅。耶路撒冷必安享太平。
12 耶和华必降瘟疫给攻打耶路撒冷的列邦,使他们活着的时候皮肉已经腐烂,眼睛在眼眶中腐烂,舌头在口中腐烂。 13 到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。 14 犹大也必在耶路撒冷争战,四围列国的财物——大量的金银和衣服必被收聚起来。 15 同样的瘟疫也必降在马匹、骡子、骆驼、驴和营中的其他牲畜身上。
16 前来攻打耶路撒冷的列国中的幸存者,必每年上来敬拜大君王——万军之耶和华,并且守住棚节。 17 地上万族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王——万军之耶和华,他们必没有雨水。 18 埃及人若不上来敬拜,也必没有雨水,耶和华必使他们和不上来守住棚节的列国一样遭受瘟疫。 19 这将是埃及和不上来守住棚节的列国所得的惩罚。 20 到那天,马铃上也必刻上“献给耶和华”的字样。耶和华殿内的锅必像祭坛前的碗一样圣洁。 21 耶路撒冷和犹大的锅都是万军之耶和华的圣物,来献祭的人都可以用这些锅煮祭肉。到那天,万军之耶和华的殿中必再也没有商人。
Zechariah 14
Revised Standard Version
Future Warfare and Final Victory
14 Behold, a day of the Lord is coming, when the spoil taken from you will be divided in the midst of you. 2 For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women ravished; half of the city shall go into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city. 3 Then the Lord will go forth and fight against those nations as when he fights on a day of battle. 4 On that day his feet shall stand on the Mount of Olives which lies before Jerusalem on the east; and the Mount of Olives shall be split in two from east to west by a very wide valley; so that one half of the Mount shall withdraw northward, and the other half southward. 5 And the valley of my mountains shall be stopped up, for the valley of the mountains shall touch the side of it; and you shall flee as you fled from the earthquake in the days of Uzzi′ah king of Judah. Then the Lord your[a] God will come, and all the holy ones with him.[b]
6 On that day there shall be neither cold nor frost.[c] 7 And there shall be continuous day (it is known to the Lord), not day and not night, for at evening time there shall be light.
8 On that day living waters shall flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of them to the western sea; it shall continue in summer as in winter.
9 And the Lord will become king over all the earth; on that day the Lord will be one and his name one.
10 The whole land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem shall remain aloft upon its site from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Han′anel to the king’s wine presses. 11 And it shall be inhabited, for there shall be no more curse;[d] Jerusalem shall dwell in security.
12 And this shall be the plague with which the Lord will smite all the peoples that wage war against Jerusalem: their flesh shall rot while they are still on their feet, their eyes shall rot in their sockets, and their tongues shall rot in their mouths. 13 And on that day a great panic from the Lord shall fall on them, so that each will lay hold on the hand of his fellow, and the hand of the one will be raised against the hand of the other; 14 even Judah will fight against Jerusalem. And the wealth of all the nations round about shall be collected, gold, silver, and garments in great abundance. 15 And a plague like this plague shall fall on the horses, the mules, the camels, the asses, and whatever beasts may be in those camps.
16 Then every one that survives of all the nations that have come against Jerusalem shall go up year after year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the feast of booths. 17 And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, there will be no rain upon them. 18 And if the family of Egypt do not go up and present themselves, then upon them shall[e] come the plague with which the Lord afflicts the nations that do not go up to keep the feast of booths. 19 This shall be the punishment to Egypt and the punishment to all the nations that do not go up to keep the feast of booths.
20 And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the Lord.” And the pots in the house of the Lord shall be as the bowls before the altar; 21 and every pot in Jerusalem and Judah shall be sacred to the Lord of hosts, so that all who sacrifice may come and take of them and boil the flesh of the sacrifice in them. And there shall no longer be a trader in the house of the Lord of hosts on that day.
Footnotes
- Zechariah 14:5 Heb my
- Zechariah 14:5 Gk Syr Vg Tg: Heb you
- Zechariah 14:6 Compare Gk Syr Vg Tg: Heb uncertain
- Zechariah 14:11 Or ban of utter destruction
- Zechariah 14:18 Gk Syr: Heb shall not
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.