耶和华的日子

14 看啊,耶和华的日子快到了,那时你那里的财物必被抢掠、瓜分。 因为我必招聚万国去攻打耶路撒冷。那时,城必失守,房屋必被洗劫,妇女必被玷污。半城的人必被掳去,剩下的人必留在城中,不会被铲除。 那时,耶和华必出来与列国争战,像从前争战的日子一样。 到那天,祂的脚必踏在耶路撒冷东面的橄榄山上,这山必从东至西分成两半,一半向北移,一半向南移,中间形成极大的山谷。 你们要从我的这山谷逃跑,因为山谷必延伸到亚萨。你们必像犹大王乌西雅年间的人躲避大地震一样逃跑。我的上帝耶和华必带着所有的圣者降临。 到那天,将没有光、严寒和冰霜。 那将是奇特的日子,没有昼夜之分,晚上仍然有光,只有上帝知道那日何时来临。

到那天,必有活水从耶路撒冷涌出,一半流向死海,一半流向地中海,冬夏不变。 耶和华必做普世的王。到那天,必唯祂独尊,唯祂的名独尊。 10 从迦巴直到耶路撒冷南边的临门,整个地区都要变为平原。从便雅悯门到旧门,再到角门,从哈楠业楼到王的榨酒池——耶路撒冷必仍然矗立在原处。 11 城内必有人居住,不再遭毁灭的咒诅。耶路撒冷必安享太平。

12 耶和华必降瘟疫给攻打耶路撒冷的列邦,使他们活着的时候皮肉已经腐烂,眼睛在眼眶中腐烂,舌头在口中腐烂。 13 到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。 14 犹大也必在耶路撒冷争战,四围列国的财物——大量的金银和衣服必被收聚起来。 15 同样的瘟疫也必降在马匹、骡子、骆驼、驴和营中的其他牲畜身上。

16 前来攻打耶路撒冷的列国中的幸存者,必每年上来敬拜大君王——万军之耶和华,并且守住棚节。 17 地上万族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王——万军之耶和华,他们必没有雨水。 18 埃及人若不上来敬拜,也必没有雨水,耶和华必使他们和不上来守住棚节的列国一样遭受瘟疫。 19 这将是埃及和不上来守住棚节的列国所得的惩罚。 20 到那天,马铃上也必刻上“献给耶和华”的字样。耶和华殿内的锅必像祭坛前的碗一样圣洁。 21 耶路撒冷和犹大的锅都是万军之耶和华的圣物,来献祭的人都可以用这些锅煮祭肉。到那天,万军之耶和华的殿中必再也没有商人。

Jerusalem Will Be Plundered

14 Listen! A day is coming for the Lord, when the plunder taken from you will be divided in your presence.

I will gather all the nations to battle against Jerusalem, and the city will be taken, the houses plundered, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be cut off from the city.

The Lord Will Be King Over All the Earth

Then the Lord will go out and fight against those nations, as he fights on a day of battle. On that day his feet will stand on the Mount of Olives, which faces Jerusalem on the east. The Mount of Olives will be split in two, from east to west, making a very large valley. Half of the mountain will move toward the north, and the other half toward the south. You will flee through my mountain valley, because the mountain valley will reach to Azal. Yes, you will flee, just as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come, and all the holy ones will come with him.[a]

On that day there will be no light. The light sources will freeze over.[b] It will be a unique day—known to the Lord—neither day nor night. But at evening time there will be light.

On that day living water will flow out from Jerusalem, half of it toward the eastern sea[c] and half of it toward the western sea.[d] It will continue to flow in summer and in winter.

The Lord will be King over all the earth. On that day the Lord will be the one, and his name will be the one.

10 The whole land will be changed into a plain, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem. Jerusalem will be elevated and remain in her place, from the Benjamin Gate to the place of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses. 11 It will be inhabited, and it will no longer be devoted to destruction. Jerusalem will dwell in security.

12 This will be the plague with which the Lord will strike all the peoples who have waged war against Jerusalem: Their flesh will rot while they are standing on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths. 13 On that day there will be a great panic from the Lord among them. They will seize each other by the hand, and the hand of each one will be raised up against his neighbor. 14 Even Judah will fight against[e] Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected: gold, silver, and clothing in great abundance. 15 In the same way a plague will afflict the horses, the mules, the camels, the donkeys, and all the animals that will be in those camps.

16 Then every survivor who is left from all the nations that went up against Jerusalem will go up year after year to worship the King, the Lord of Armies, and to celebrate the Festival of Shelters. 17 But if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of Armies, no rain will fall on them. 18 If the family of clans from Egypt will not go up and enter in, they will be struck by the plague that the Lord used to strike the nations who do not go up to celebrate the Festival of Shelters. 19 This will be the punishment for Egypt as well as the punishment for all the nations that will not go up to celebrate the Festival of Shelters.

20 In that day this will be inscribed on the bells of the horses: “Holy to the Lord.” The cooking pots in the Lord’s house will be like the sprinkling bowls in front of the altar. 21 Every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the Lord of Armies, and all who sacrifice will come and take some of them and cook in them. In that day there will no longer be a Canaanite[f] in the house of the Lord of Armies.

Footnotes

  1. Zechariah 14:5 Him is the reading of many Hebrew manuscripts and ancient versions. The reading of the main Hebrew text is you singular.
  2. Zechariah 14:6 Or, following the ancient versions, there will be no light or cold or frost or there will be no light, but cold and frost
  3. Zechariah 14:8 That is, the Dead Sea
  4. Zechariah 14:8 That is, the Mediterranean Sea
  5. Zechariah 14:14 Or at
  6. Zechariah 14:21 Or trader or merchant