Add parallel Print Page Options

耶路撒冷必辟一源洗罪涤污

13 “那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。”

偶像伪先知均必灭绝

万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念,也必使这地不再有假先知与污秽的灵。 若再有人说预言,生他的父母必对他说:‘你不得存活,因为你托耶和华的名说假预言。’生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。 那日,凡做先知说预言的必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。 他必说:‘我不是先知,我是耕地的,我从幼年做人的奴仆。’ 必有人问他说:‘你两臂中间是什么伤呢?’他必回答说:‘这是我在亲友家中所受的伤。’”

预言牧人被击

万军之耶和华说:“刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人和我的同伴!击打牧人,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。” 耶和华说:“这全地的人,三分之二必剪除而死,三分之一仍必存留。 我要使这三分之一经火,熬炼他们如熬炼银子,试炼他们如试炼金子。他们必求告我的名,我必应允他们。我要说:‘这是我的子民。’他们也要说:‘耶和华是我们的神。’”

偶像和假先知必被滅絕

13 “到那日,必有一個泉源,為大衛家和耶路撒冷的居民開放,洗除他們的罪惡和不潔。

“到那日(這是萬軍之耶和華的宣告),我必從這地除掉偶像的名號,它們不再被人記念;我也必從這地除去假先知和污穢的靈。 如果有人再說預言,他的親生父母必對他說:‘你不該活著,因為你奉耶和華的名說謊。’他說預言的時候,他的親生父母必把他刺死。

“到那日,假先知說預言的時候,每一個都必因自己所論的異象而羞愧;他們必不再穿獸毛衣服欺騙人。 那時他必說:‘我不是先知,只是耕地的人;因為我自幼以來,就被賣為奴。’ 如果有人問他:‘怎麼在你胸口上(“胸口上”原文作“兩手之間”)有這些傷痕呢?’他就必回答:‘這些是在愛我的人家裡所受的傷。’

擊打牧人的預言

“刀劍哪,醒來吧!攻擊我的牧人,我的同伴,

(這是萬軍之耶和華的宣告。)

要擊打牧人,羊群就分散;

我也要轉過手來,攻擊小羊。

全地的人必有三分之二被除滅,

只有三分之一存留下來。

(這是耶和華的宣告。)

我必使這三分之一經火試煉。

我要煉淨他們,像煉淨銀子一樣;

我要試煉他們,像試煉金子一樣。

他們必呼求我的名,我必應允他們。

我要說:‘他們是我的子民。’

他們也要說:‘耶和華是我們的 神。’”

13 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.

And it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.

And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the Lord: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.

And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:

But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.

And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.

Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the Lord of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.

And it shall come to pass, that in all the land, saith the Lord, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.

And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The Lord is my God.