撒迦利亚书 13
Chinese New Version (Simplified)
偶像和假先知必被灭绝
13 “到那日,必有一个泉源,为大卫家和耶路撒冷的居民开放,洗除他们的罪恶和不洁。
2 “到那日(这是万军之耶和华的宣告),我必从这地除掉偶像的名号,它们不再被人记念;我也必从这地除去假先知和污秽的灵。 3 如果有人再说预言,他的亲生父母必对他说:‘你不该活着,因为你奉耶和华的名说谎。’他说预言的时候,他的亲生父母必把他刺死。
4 “到那日,假先知说预言的时候,每一个都必因自己所论的异象而羞愧;他们必不再穿兽毛衣服欺骗人。 5 那时他必说:‘我不是先知,只是耕地的人;因为我自幼以来,就被卖为奴。’ 6 如果有人问他:‘怎么在你胸口上(“胸口上”原文作“两手之间”)有这些伤痕呢?’他就必回答:‘这些是在爱我的人家里所受的伤。’
击打牧人的预言
7 “刀剑哪,醒来吧!攻击我的牧人,我的同伴,
(这是万军之耶和华的宣告。)
要击打牧人,羊群就分散;
我也要转过手来,攻击小羊。
8 全地的人必有三分之二被除灭,
只有三分之一存留下来。
(这是耶和华的宣告。)
9 我必使这三分之一经火试炼。
我要炼净他们,像炼净银子一样;
我要试炼他们,像试炼金子一样。
他们必呼求我的名,我必应允他们。
我要说:‘他们是我的子民。’
他们也要说:‘耶和华是我们的 神。’”
Zechariah 13
Expanded Bible
13 “·At that time [L In that day] a fountain will be open for ·David’s descendants [L the house of David] and for the ·people [inhabitants] of Jerusalem to cleanse them of their sin and ·uncleanness [impurity; defilement].”
2 The Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says, “·At that time [L On that day] I will ·get rid of [remove; cut off] the names of the idols from the land; no one will remember them anymore. I will also remove the prophets and ·unclean spirits [or spirit of uncleanness/impurity] from the land [C unlike true prophecy from the Spirit of God]. 3 If a person continues to prophesy, his own father and mother, the ones who gave birth to him, will tell him, ‘You have told lies ·using [in] the Lord’s name, so you must die.’ When he prophesies, his own father and mother who gave birth to him will ·stab [pierce] him.
4 “·At that time [L On that day] the prophets will be ashamed of their visions and prophecies. They won’t wear the prophet’s clothes made of hair [C like Elijah (1 Kin. 19:13) and Elisha (1 Kin. 19:19); cf. John the Baptist (Matt. 3:4)] to ·trick [deceive] people. 5 Each of them will say, ‘I am not a prophet. I am a farmer ·and have been a farmer since I was young [L for a man sold me in my youth; C as an indentured servant to work the land].’ 6 But someone will ask, ‘What are the ·deep cuts [wounds] ·on your body [or on your chest; L between your hands; C pagan prophets often cut themselves to appeal to their gods]?’ And each will answer, ‘I was ·hurt [wounded] at my friend’s house.’
The Shepherd Is Killed
7 “·Sword, hit the [L Awake, Sword, against my] shepherd.
·Attack [L …against] the man who is my ·friend [associate],”
says the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts].
“·Kill [Strike] the shepherd,
and the sheep will scatter [Matt. 26:31; Mark 14:27],
and I will ·punish [L turn my hand against] the little ones.”
8 The Lord says, “Two-thirds of the people
through all the land will die. They will be ·gone [struck down; L cut off],
and one-third will be left.
9 The third that is left I will ·test with [L bring into the] fire,
·purifying [refining] them like silver,
testing them like gold.
Then they will call on ·me [my name],
and I will answer them.
I will say, ‘These are my people,’
and they will say, ‘The Lord is our God.’”
Zacharie 13
La Bible du Semeur
13 En ce jour-là, jaillira une source pour purifier de leurs péchés et de leurs impuretés, la famille de David et les habitants de Jérusalem.
Le jugement des adorateurs d’idoles
2 Et il arrivera en ce jour-là, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, que j’extirperai du pays jusqu’au nom des idoles : et l’on ne s’en souviendra plus. J’ôterai aussi du pays les faux prophètes et les dispositions impures. 3 Si quelqu’un prophétise encore, alors son propre père et sa mère elle-même, eux qui l’ont engendré, lui déclareront : « Tu ne resteras pas en vie. Car tu dis des mensonges au nom de l’Eternel. » Et son père et sa mère, eux qui l’ont engendré, transperceront leur fils pendant qu’il prophétisera[a]. 4 Et il arrivera en ce jour-là, que tous les faux prophètes seront remplis de honte alors qu’ils prophétiseront, à cause des révélations qu’ils auront apportées. Ils ne porteront plus de manteau de poil[b] pour tromper. 5 Chacun protestera : « Je ne suis pas prophète, moi, je cultive la terre et l’on a loué mes services[c] depuis le temps de ma jeunesse. » 6 Et quand on lui dira : « Que sont donc ces blessures que l’on voit sur ton corps ? » alors il répondra : « C’est la trace des coups reçus dans la maison de mes amis[d]. »
L’alliance renouvelée
7 Epée, réveille-toi ╵contre mon berger, le chef de mon peuple,
contre mon compagnon[e],
demande l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes.
Va, frappe le berger :
que les brebis soient dispersées !
Je porterai la main ╵sur les petits.
8 Alors dans le pays entier,
l’Eternel le déclare,
les deux tiers des humains ╵seront exterminés, ╵ils périront,
seul un tiers survivra.
9 Et je ferai passer ╵ce tiers-là par le feu,
oui, je l’épurerai
ainsi qu’on épure l’argent.
Et je l’éprouverai
comme on éprouve l’or.
Ce tiers m’invoquera
et je l’exaucerai.
Je dirai : « C’est mon peuple. »
Lui, il confessera : ╵« L’Eternel est mon Dieu[f]. »
Footnotes
- 13.3 Voir Dt 13.6-9.
- 13.4 Signe distinctif de certains prophètes (1 R 19.13, 19 ; 2 R 1.8).
- 13.5 l’on a loué mes services. Autre traduction : je possède la terre.
- 13.6 Autre traduction : mes amants. Les faux prophètes se faisaient parfois des incisions pour attirer l’attention de leur divinité sur eux (voir 1 R 18.28). Les faux prophètes auront eux-mêmes honte et n’oseront plus se donner pour prophètes.
- 13.7 Cité en Mt 26.31 ; Mc 14.27.
- 13.9 Voir Ex 6.7 ; 19.5-6 ; 20.1 ; Dt 29.12.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.