Font Size
撒迦利亚书 13:5-7
Chinese New Version (Traditional)
撒迦利亚书 13:5-7
Chinese New Version (Traditional)
5 那時他必說:‘我不是先知,只是耕地的人;因為我自幼以來,就被賣為奴。’ 6 如果有人問他:‘怎麼在你胸口上(“胸口上”原文作“兩手之間”)有這些傷痕呢?’他就必回答:‘這些是在愛我的人家裡所受的傷。’
擊打牧人的預言
7 “刀劍哪,醒來吧!攻擊我的牧人,我的同伴,
(這是萬軍之耶和華的宣告。)
要擊打牧人,羊群就分散;
我也要轉過手來,攻擊小羊。
Read full chapter
Zacarías 13:5-7
La Biblia de las Américas
Zacarías 13:5-7
La Biblia de las Américas
5 sino que cada uno dirá: «No soy profeta, soy labrador de la tierra(A), porque un hombre me vendió como esclavo en[a] mi juventud». 6 Y alguien le dirá: «¿Qué son esas heridas(B) en tu cuerpo[b]?». Y él responderá: «Son aquellas con que fui herido en casa de mis amigos[c]».
7 Despierta, espada, contra mi pastor(C),
y contra el hombre compañero mío(D)
—declara el Señor de los ejércitos(E).
Hiere al pastor y se dispersarán las ovejas(F),
y volveré mi mano contra los pequeños(G).
Footnotes
- Zacarías 13:5 Lit., hizo que fuera comprado en; otra posible lectura es: porque la tierra es mi ocupación desde
- Zacarías 13:6 Lit., entre tus manos
- Zacarías 13:6 O, de los que me aman
Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.