Add parallel Print Page Options

耶和華必保護耶路撒冷

12 以下是耶和華的默示,這是耶和華論到以色列的話(是耶和華的宣告,他鋪張諸天,奠定大地的根基,造成人裡面的靈):

“看哪!我要使耶路撒冷成為令周圍萬族喝醉的杯;耶路撒冷被圍困的時候,猶大也必受到攻擊。 到那日,我要使耶路撒冷對萬族來說像一塊沉重的石頭,舉起它的必受重傷;地上的列國必聚集起來攻擊耶路撒冷。 到那日(這是耶和華的宣告),我要擊打所有的馬匹,使牠們驚恐,擊打騎馬的人,使他們瘋狂;我必開眼看顧猶大家,我要擊打萬族所有的馬匹,使牠們瞎眼。 那時,猶大的族長必心裡說:‘耶路撒冷的居民,靠萬軍之耶和華他們的 神得著力量。’

“到那日,我必使猶大的族長好像木柴中的火盆,又好像禾捆中的火把;他們必向左右吞滅周圍的萬族,但耶路撒冷的人必仍在城中原處安居。

“耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。 到那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民;他們中間最軟弱的,到那日必好像大衛,大衛家必好像 神,好像行在他們前面的耶和華使者。 到那日,我必殲滅所有前來攻打耶路撒冷的列國。

大哀哭

10 “我必把那恩慈與懇求的靈傾注在大衛家和耶路撒冷居民的身上。他們必仰望我,就是他們所刺的;他們要為他哀哭,好像喪獨生子;他們必為他悲痛,好像喪長子。 11 到那日,耶路撒冷必有極大的哀哭,像在米吉多平原的哈達臨門的哀哭一樣。 12 全地都要哀哭,一家一家獨在一處哀哭。大衛家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;拿單家獨在一處,他們的婦女也獨在一處; 13 利未家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;示每家獨在一處,他們的婦女也獨在一處; 14 其餘的各家都是一家一家獨在一處,他們的婦女也獨在一處。”

The Lord will beat the enemies of Jerusalem

12 This is the Lord's message about Israel. The Lord made the skies and the whole wide earth. He makes men and women.

‘I will frighten the enemies that live round Jerusalem. I will frighten them so much that they will run. They will run as fast as they can from Jerusalem and from Judah.

There will be a time when all the countries of the earth will be ready to attack Jerusalem. Then I will make Jerusalem like a heavy rock that nobody can move. All those who try to lift it will hurt themselves very badly.

On that day,’ says the Lord, ‘I will make every horse very afraid. I will make all the men that ride them crazy. I want to help Judah's people. And so, I will not let the horses of the enemy see any longer.

Then the leaders of Judah will say to themselves, “The Lord Almighty, their God, makes the people in Jerusalem strong. And they will help us.”

On that day, I will make the leaders of Judah like fire in a forest. I will make them like fire among wheat that the farmer has cut. They will kill all the people from round Jerusalem, but the people in Jerusalem will be safe.

The Lord will save the homes of the people from Judah first. So David's family and the people who live in Jerusalem will not be greater than the people from Judah.[a]

On that day, the Lord will save the people who live in Jerusalem. Even sick people will be as strong as King David was. The family of David will lead the people from Jerusalem like the angel of the Lord. God himself will go before them.

On that day, I will destroy all the countries that fight against Israel.

They will weep for the man that they killed

10 I will cause the family of David and the people in Jerusalem to think seriously about me. Then they will know that I am kind to them. And they will want to pray to me. They will look at me whom they pierced (made holes in). They will weep about him as those that weep after the death of their only son. They will cry aloud as if their only son was dead.

11 On that day, people will weep loudly in Jerusalem. It will be like when they were weeping about Hadad-Rimmon in the fields of Megiddo.[b]

12 All the people will weep. Each family will weep by itself. The family of King David will weep by itself. And their wives will weep by themselves. The family of Nathan will weep by itself. And their wives will weep by themselves.

13 The family of Levi will weep by itself. And their wives will weep by themselves. The family of Shimei will weep by itself. And their wives will weep by themselves.

14 And all the families that have not died will weep by themselves. And their wives will weep by themselves.’

Footnotes

  1. 12:7 King David was the greatest king of Israel.
  2. 12:11 Some Bible students think that this means 2 Chronicles 35:20-25. Some students think that it means Judges 20:30—21:3.