撒迦利亚书 12
Chinese New Version (Simplified)
耶和华必保护耶路撒冷
12 以下是耶和华的默示,这是耶和华论到以色列的话(是耶和华的宣告,他铺张诸天,奠定大地的根基,造成人里面的灵):
2 “看哪!我要使耶路撒冷成为令周围万族喝醉的杯;耶路撒冷被围困的时候,犹大也必受到攻击。 3 到那日,我要使耶路撒冷对万族来说像一块沉重的石头,举起它的必受重伤;地上的列国必聚集起来攻击耶路撒冷。 4 到那日(这是耶和华的宣告),我要击打所有的马匹,使牠们惊恐,击打骑马的人,使他们疯狂;我必开眼看顾犹大家,我要击打万族所有的马匹,使牠们瞎眼。 5 那时,犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民,靠万军之耶和华他们的 神得着力量。’
6 “到那日,我必使犹大的族长好象木柴中的火盆,又好象禾捆中的火把;他们必向左右吞灭周围的万族,但耶路撒冷的人必仍在城中原处安居。
7 “耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。 8 到那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民;他们中间最软弱的,到那日必好象大卫,大卫家必好象 神,好象行在他们前面的耶和华使者。 9 到那日,我必歼灭所有前来攻打耶路撒冷的列国。
大哀哭
10 “我必把那恩慈与恳求的灵倾注在大卫家和耶路撒冷居民的身上。他们必仰望我,就是他们所刺的;他们要为他哀哭,好象丧独生子;他们必为他悲痛,好象丧长子。 11 到那日,耶路撒冷必有极大的哀哭,像在米吉多平原的哈达临门的哀哭一样。 12 全地都要哀哭,一家一家独在一处哀哭。大卫家独在一处,他们的妇女也独在一处;拿单家独在一处,他们的妇女也独在一处; 13 利未家独在一处,他们的妇女也独在一处;示每家独在一处,他们的妇女也独在一处; 14 其余的各家都是一家一家独在一处,他们的妇女也独在一处。”
Zechariah 12
Christian Standard Bible
Judah’s Security
12 A pronouncement:
The word of the Lord concerning Israel.
A declaration of the Lord,
who stretched out the heavens,(A)
laid the foundation of the earth,(B)
and formed the spirit of man within him.
2 “Look, I will make Jerusalem a cup that causes staggering(C) for the peoples who surround the city. The siege against Jerusalem will also involve Judah.(D) 3 On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who try to lift it will injure themselves severely when all the nations of the earth gather against her.(E) 4 On that day”—this is the Lord’s declaration—“I will strike every horse with panic and its rider with madness.(F) I will keep a watchful eye on(G) the house of Judah but strike all the horses of the nations with blindness. 5 Then each of the leaders of Judah will think to himself: The residents of Jerusalem are my strength through the Lord of Armies, their God. 6 On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile,(H) like a flaming torch among sheaves; they will consume all the peoples around them on the right and the left, while Jerusalem continues to be inhabited on its site, in Jerusalem. 7 The Lord will save the tents of Judah first, so that the glory of David’s house and the glory of Jerusalem’s residents may not be greater than that of Judah. 8 On that day the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem,(I) so that on that day the one who is weakest among them will be like David on that day, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord, before them.(J) 9 On that day I will set out to destroy all the nations that come against Jerusalem.
Mourning for the Pierced One
10 “Then I will pour out a spirit[a](K) of grace and prayer on the house of David and the residents of Jerusalem, and they will look at[b] me whom they pierced. They will mourn for him as one mourns for an only child and weep bitterly for him as one weeps for a firstborn.(L) 11 On that day the mourning in Jerusalem will be as great as the mourning of Hadad-rimmon in the plain of Megiddo. 12 The land will mourn, every family by itself: the family of David’s house by itself and their women by themselves; the family of Nathan’s[c](M) house by itself and their women by themselves; 13 the family of Levi’s house by itself and their women by themselves; the family of Shimei[d](N) by itself and their women by themselves; 14 all the remaining families, every family by itself, and their women by themselves.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.