撒迦利亚书 11
Chinese New Version (Simplified)
无用的牧人被弃
11 黎巴嫩哪!敞开你的门户,
好让火吞灭你的香柏树。
2 松树啊!哀号吧,因为香柏树已经倒下,
雄壮的树木都毁坏了;
巴珊的橡树啊!哀号吧,
因为茂密的树林被砍下来了。
3 听牧人们哀号的声音,
因为他们荣美的草场毁坏了;
听少壮狮子吼叫的声音,
因为约旦河边的丛林毁坏了。
4 耶和华我的 神这样说:“你要牧养这将被宰杀的羊群。 5 那些买了牠们的宰杀牠们,也不算为有罪;那些卖牠们的说:‘耶和华是应当称颂的,因我成了富足的人。’牠们的牧人并不怜恤牠们。 6 因此我必不再怜恤这地的居民(这是耶和华的宣告)。看哪!我把他们各人交在他的邻舍和君王的手中。他们必摧毁这地,我必不救这地的居民脱离他们的手。”
两根杖的比喻
7 于是,我牧养这将被宰杀的羊群,就是羊群中最困苦的;我取了两根杖,一根我称为“恩宠”,另一根称为“联合”。这样我就牧养了羊群。 8 在一个月之内我除灭了三个牧人。我的心厌烦他们,他们的心也讨厌我。 9 我就说:“我不再牧养你们了;那将要死的,让他死吧!那将要被除灭的,让他被除灭吧;那些余剩的,让他们彼此吞食对方的肉吧!”
10 然后,我拿起我那根称为“恩宠”的杖,把它折断,表示要废除我与万民所立的约; 11 那约就在当日废除了。这样,那些仰望我的困苦羊群,就知道这是耶和华的话。 12 我对他们说:“你们若看为美,就给我工资;不然,就算了。”于是,他们称了三十块银子作我的工资。
13 那时,耶和华对我说:“你要把银子丢给陶匠。”那银子就是他们认为我应得的高价。我就拿了那三十块银子,在耶和华的殿里丢给陶匠了。
14 我又折断那称为“联合”的另一根杖,表示要废除犹大和以色列之间的手足之情。
拋弃羊群的牧人有祸了
15 耶和华又对我说:“你去取愚昧牧人的装备来。 16 因为我要在这地兴起一个牧人;那些快要丧亡的他不看顾,失散的他不寻找,受伤的他不医治,强壮的他不喂养,他却要吃肥羊的肉,撕掉牠们的蹄子。
17 “那丢弃羊群的无用牧人有祸了!
愿刀剑落在他的膀臂和他的右眼上;
愿他的膀臂全然枯槁,
愿他的右眼完全失明!”
撒迦利亚书 11
Chinese New Version (Traditional)
無用的牧人被棄
11 黎巴嫩哪!敞開你的門戶,
好讓火吞滅你的香柏樹。
2 松樹啊!哀號吧,因為香柏樹已經倒下,
雄壯的樹木都毀壞了;
巴珊的橡樹啊!哀號吧,
因為茂密的樹林被砍下來了。
3 聽牧人們哀號的聲音,
因為他們榮美的草場毀壞了;
聽少壯獅子吼叫的聲音,
因為約旦河邊的叢林毀壞了。
4 耶和華我的 神這樣說:“你要牧養這將被宰殺的羊群。 5 那些買了牠們的宰殺牠們,也不算為有罪;那些賣牠們的說:‘耶和華是應當稱頌的,因我成了富足的人。’牠們的牧人並不憐恤牠們。 6 因此我必不再憐恤這地的居民(這是耶和華的宣告)。看哪!我把他們各人交在他的鄰舍和君王的手中。他們必摧毀這地,我必不救這地的居民脫離他們的手。”
兩根杖的比喻
7 於是,我牧養這將被宰殺的羊群,就是羊群中最困苦的;我取了兩根杖,一根我稱為“恩寵”,另一根稱為“聯合”。這樣我就牧養了羊群。 8 在一個月之內我除滅了三個牧人。我的心厭煩他們,他們的心也討厭我。 9 我就說:“我不再牧養你們了;那將要死的,讓他死吧!那將要被除滅的,讓他被除滅吧;那些餘剩的,讓他們彼此吞食對方的肉吧!”
10 然後,我拿起我那根稱為“恩寵”的杖,把它折斷,表示要廢除我與萬民所立的約; 11 那約就在當日廢除了。這樣,那些仰望我的困苦羊群,就知道這是耶和華的話。 12 我對他們說:“你們若看為美,就給我工資;不然,就算了。”於是,他們稱了三十塊銀子作我的工資。
13 那時,耶和華對我說:“你要把銀子丟給陶匠。”那銀子就是他們認為我應得的高價。我就拿了那三十塊銀子,在耶和華的殿裡丟給陶匠了。
14 我又折斷那稱為“聯合”的另一根杖,表示要廢除猶大和以色列之間的手足之情。
拋棄羊群的牧人有禍了
15 耶和華又對我說:“你去取愚昧牧人的裝備來。 16 因為我要在這地興起一個牧人;那些快要喪亡的他不看顧,失散的他不尋找,受傷的他不醫治,強壯的他不餵養,他卻要吃肥羊的肉,撕掉牠們的蹄子。
17 “那丟棄羊群的無用牧人有禍了!
願刀劍落在他的膀臂和他的右眼上;
願他的膀臂全然枯槁,
願他的右眼完全失明!”
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.