Add parallel Print Page Options

無用的牧人被棄

11 黎巴嫩哪!敞開你的門戶,

好讓火吞滅你的香柏樹。

松樹啊!哀號吧,因為香柏樹已經倒下,

雄壯的樹木都毀壞了;

巴珊的橡樹啊!哀號吧,

因為茂密的樹林被砍下來了。

聽牧人們哀號的聲音,

因為他們榮美的草場毀壞了;

聽少壯獅子吼叫的聲音,

因為約旦河邊的叢林毀壞了。

耶和華我的 神這樣說:“你要牧養這將被宰殺的羊群。 那些買了牠們的宰殺牠們,也不算為有罪;那些賣牠們的說:‘耶和華是應當稱頌的,因我成了富足的人。’牠們的牧人並不憐恤牠們。 因此我必不再憐恤這地的居民(這是耶和華的宣告)。看哪!我把他們各人交在他的鄰舍和君王的手中。他們必摧毀這地,我必不救這地的居民脫離他們的手。”

兩根杖的比喻

於是,我牧養這將被宰殺的羊群,就是羊群中最困苦的;我取了兩根杖,一根我稱為“恩寵”,另一根稱為“聯合”。這樣我就牧養了羊群。 在一個月之內我除滅了三個牧人。我的心厭煩他們,他們的心也討厭我。 我就說:“我不再牧養你們了;那將要死的,讓他死吧!那將要被除滅的,讓他被除滅吧;那些餘剩的,讓他們彼此吞食對方的肉吧!”

10 然後,我拿起我那根稱為“恩寵”的杖,把它折斷,表示要廢除我與萬民所立的約; 11 那約就在當日廢除了。這樣,那些仰望我的困苦羊群,就知道這是耶和華的話。 12 我對他們說:“你們若看為美,就給我工資;不然,就算了。”於是,他們稱了三十塊銀子作我的工資。

13 那時,耶和華對我說:“你要把銀子丟給陶匠。”那銀子就是他們認為我應得的高價。我就拿了那三十塊銀子,在耶和華的殿裡丟給陶匠了。

14 我又折斷那稱為“聯合”的另一根杖,表示要廢除猶大和以色列之間的手足之情。

拋棄羊群的牧人有禍了

15 耶和華又對我說:“你去取愚昧牧人的裝備來。 16 因為我要在這地興起一個牧人;那些快要喪亡的他不看顧,失散的他不尋找,受傷的他不醫治,強壯的他不餵養,他卻要吃肥羊的肉,撕掉牠們的蹄子。

17 “那丟棄羊群的無用牧人有禍了!

願刀劍落在他的膀臂和他的右眼上;

願他的膀臂全然枯槁,

願他的右眼完全失明!”

羊群必遭殺戮

11 黎巴嫩啊,打開你的門吧,

好讓火焰吞噬你的香柏樹。
松樹啊,哀號吧,
因為香柏樹已經倒下,
挺拔的樹木已被毀壞。
巴珊的橡樹啊,哀號吧,
因為茂密的樹林已被砍倒。
聽啊,牧人在哀號,
因為他們肥美的草場已被毀壞。
聽啊,獅子在吼叫,
因為約旦河畔的叢林已被毀壞。

我的上帝耶和華說:「你去牧養這群待宰的羊吧。 買羊宰羊的不受懲罰,賣羊的說,『耶和華當受稱頌!我發財了。』牠們的牧人不憐憫牠們。 因此,我不再憐憫這地方的居民,我要使他們落在鄰人及其君王手中,任這地方被摧毀,必不從敵人手中拯救他們。這是耶和華說的。」

於是,我牧養這群最困苦的待宰之羊。我拿了兩根杖,一根叫「恩惠」,一根叫「聯合」,開始牧養羊群。 我在一個月之內除掉了三個牧人。

然而,我厭煩羊群,他們也厭惡我。 於是我說:「我不再牧養你們了。要死的就死吧,要滅亡的就滅亡吧,讓剩下的互相吞吃吧。」 10 然後,我拿起那根叫「恩惠」的杖,把它折斷,以廢除我與萬民所立的約。 11 約就在當天廢除了,那些注視著我的困苦羊便知道這是上帝的話。

12 我對他們說:「你們若認為好,就給我工錢,不然就算了。」於是,他們給了我三十塊銀子作工錢。 13 耶和華對我說:「把這一大筆錢丟給窯戶吧,這就是我在他們眼中的價值!」我便把三十塊銀子丟給聖殿中的窯戶。 14 我又把那根叫「聯合」的杖折斷,以斷開猶大和以色列之間的手足之情。

15 耶和華又對我說:「你再拿起愚昧牧人的器具, 16 因為我要使一位牧人在地上興起,他不照顧喪亡的,不尋找失散的,不醫治受傷的,不牧養健壯的,反而吃肥羊的肉,撕掉牠們的蹄子。

17 「丟棄羊群的無用牧人有禍了!
願刀砍在他的臂膀和右眼上!
願他的臂膀徹底枯槁,
他的右眼完全失明!」

Woe to the Worthless Shepherd

11 Open your doors, O Lebanon,
That a (A)fire may consume your (B)cedars.
Wail, O [a]cypress, for the cedar has fallen,
Because the mighty trees have been destroyed;
Wail, O oaks of Bashan,
For the [b]impenetrable forest has come down.
There is a sound of the shepherds’ (C)wail,
For their might is destroyed;
There is a (D)sound of the young lions’ roar,
For the [c]pride of the Jordan is destroyed.

Thus says Yahweh my God, “Shepherd the flock doomed to (E)slaughter. Those who buy them slaughter them and are not (F)held guilty, and each of those who sell them says, ‘Blessed be Yahweh. Indeed, (G)I have become rich!’ And their (H)own shepherds do not spare them. For I will (I)no longer spare the inhabitants of the land,” declares Yahweh; “but behold, I will (J)cause the men to [d]fall, each into another’s hand and into the hand of his king; and they will crush the land, and I will (K)not deliver them from their hand.”

So I (L)shepherded the flock doomed to slaughter—[e]hence the (M)afflicted of the flock. And I took for myself two (N)staffs: the one I called [f](O)Favor, and the other I called [g](P)Union; so I shepherded the flock. Then I annihilated the three shepherds in (Q)one month, for my soul was impatient with them, and their soul also [h]was weary of me. Then I said, “I will not shepherd you. What is to (R)die, [i]let it die, and what is to be annihilated, [j]let it be annihilated; and [k]let those who remain consume one another’s flesh.” 10 And I took my staff [l](S)Favor and cut it in pieces, to [m](T)break my covenant which I had cut with all the peoples. 11 So it was [n]broken on that day, and [o]thus the (U)afflicted of the flock who were watching me knew that it was the word of Yahweh. 12 And I said to them, “If it is good in your sight, give me my (V)wages; but if not, [p]never mind!” So they weighed out (W)thirty [q]shekels of silver as my wages. 13 Then Yahweh said to me, “Throw it to the (X)potter, that valuable price at which I was valued by them.” So I took the thirty shekels of silver and threw them to the potter in the house of Yahweh. 14 Then I cut in pieces my second staff [r](Y)Union, to (Z)break the brotherhood between Judah and Israel.

15 Then Yahweh said to me, “Take again for yourself the equipment of a [s](AA)foolish shepherd. 16 For behold, I am going to raise up a shepherd in the land who will (AB)not care for those who face annihilation, seek the young, heal the broken, or sustain the one standing, but will (AC)consume the flesh of the fat sheep and tear off their hoofs.

17 (AD)Woe to the worthless shepherd
Who forsakes the flock!
A (AE)sword will be on his arm
And on his right eye!
His (AF)arm will be totally dried up,
And his right eye will be utterly dimmed.”

Footnotes

  1. Zechariah 11:2 Or juniper
  2. Zechariah 11:2 Or forest of the vintage
  3. Zechariah 11:3 Or jungle
  4. Zechariah 11:6 Lit find
  5. Zechariah 11:7 Or for the sheep dealers
  6. Zechariah 11:7 Or Pleasantness
  7. Zechariah 11:7 Or Cords
  8. Zechariah 11:8 Or detested
  9. Zechariah 11:9 Or will die
  10. Zechariah 11:9 Or will be annihilated
  11. Zechariah 11:9 Or those...will eat
  12. Zechariah 11:10 Or Pleasantness
  13. Zechariah 11:10 Or annul
  14. Zechariah 11:11 Or annulled
  15. Zechariah 11:11 Or the sheep dealers who
  16. Zechariah 11:12 Lit cease
  17. Zechariah 11:12 A shekel was approx. 0.4 oz. or 11 gm
  18. Zechariah 11:14 Or Cords
  19. Zechariah 11:15 Lit ignorant foolish