羊群必遭殺戮

11 黎巴嫩啊,打開你的門吧,

好讓火焰吞噬你的香柏樹。
松樹啊,哀號吧,
因為香柏樹已經倒下,
挺拔的樹木已被毀壞。
巴珊的橡樹啊,哀號吧,
因為茂密的樹林已被砍倒。
聽啊,牧人在哀號,
因為他們肥美的草場已被毀壞。
聽啊,獅子在吼叫,
因為約旦河畔的叢林已被毀壞。

我的上帝耶和華說:「你去牧養這群待宰的羊吧。 買羊宰羊的不受懲罰,賣羊的說,『耶和華當受稱頌!我發財了。』牠們的牧人不憐憫牠們。 因此,我不再憐憫這地方的居民,我要使他們落在鄰人及其君王手中,任這地方被摧毀,必不從敵人手中拯救他們。這是耶和華說的。」

於是,我牧養這群最困苦的待宰之羊。我拿了兩根杖,一根叫「恩惠」,一根叫「聯合」,開始牧養羊群。 我在一個月之內除掉了三個牧人。

然而,我厭煩羊群,他們也厭惡我。 於是我說:「我不再牧養你們了。要死的就死吧,要滅亡的就滅亡吧,讓剩下的互相吞吃吧。」 10 然後,我拿起那根叫「恩惠」的杖,把它折斷,以廢除我與萬民所立的約。 11 約就在當天廢除了,那些注視著我的困苦羊便知道這是上帝的話。

12 我對他們說:「你們若認為好,就給我工錢,不然就算了。」於是,他們給了我三十塊銀子作工錢。 13 耶和華對我說:「把這一大筆錢丟給窯戶吧,這就是我在他們眼中的價值!」我便把三十塊銀子丟給聖殿中的窯戶。 14 我又把那根叫「聯合」的杖折斷,以斷開猶大和以色列之間的手足之情。

15 耶和華又對我說:「你再拿起愚昧牧人的器具, 16 因為我要使一位牧人在地上興起,他不照顧喪亡的,不尋找失散的,不醫治受傷的,不牧養健壯的,反而吃肥羊的肉,撕掉牠們的蹄子。

17 「丟棄羊群的無用牧人有禍了!
願刀砍在他的臂膀和右眼上!
願他的臂膀徹底枯槁,
他的右眼完全失明!」

Devastation of Surrounding Lands

11 Open your gates, Lebanon—
fire will devour your cedars!
Wail, cypress tree! For the cedar has fallen.
    Those majestic ones are devastated.
    Wail, oaks of Bashan!
    For the thick forest is cut down!
Listen to the wailing of the shepherds,
    for their glory is destroyed!
Listen to the roaring of young lions,
    for Jordan’s thickets are ruined!

Two Staffs

Thus said Adonai my God: “Shepherd the flock marked for slaughter! Their buyers slay them and go unpunished. Those who sell them say, ‘Blessed be Adonai, for I am rich!’ Their own shepherds do not spare them. I will no longer have compassion on the inhabitants of the land”—it is a declaration of Adonai. “Behold, I will hand everyone over to his neighbor and his king. They will devastate the land, and I will not deliver them from their hand.”

So I pastured the flock for the slaughter, especially the afflicted of the flock. Then I took two staffs—one I called Favor and the other I called Union—and I pastured the flock. Next I disposed of the three shepherds in one month—for my soul was impatient with them and their soul also detested me. Then I said, “I will not shepherd you! Let the dying die, let the perishing perish, and let those who are left eat one another’s flesh!” 10 So I took my staff called Favor and broke it to pieces, in order to break my covenant that I made with all people. 11 It was broken on that day. The afflicted of the flock that were watching me knew that this was the word of Adonai.”

12 Then I said to them, “If it seems good to you, pay me my wages, but if not, don’t bother!” So they weighed out my wages—30 pieces of silver.[a]

13 Then Adonai said to me, “Throw it to the potter—that exorbitant price at which they valued Me!” So I took the 30 pieces of silver and threw them into the House of Adonai, to the potter.[b]

14 Then I broke my second staff called Union, in order to break the brotherhood between Judah and Israel. 15 Again Adonai said to me, “Once more take up the equipment of a foolish shepherd! 16 For behold, I am going to raise up a shepherd in the land who will not care for the dying, seek out the young or heal the injured or nourish the healthy. Instead he will eat the meat of the choice sheep, even tearing off their hoofs.”

17 Woe to the worthless shepherd
        who deserts the flock![c]
    May a sword fell his arm and his right eye!
    May his arm be all withered
        and his right eye totally blinded!”