撒迦利亚书 11:14-16
Chinese New Version (Traditional)
14 我又折斷那稱為“聯合”的另一根杖,表示要廢除猶大和以色列之間的手足之情。
拋棄羊群的牧人有禍了
15 耶和華又對我說:“你去取愚昧牧人的裝備來。 16 因為我要在這地興起一個牧人;那些快要喪亡的他不看顧,失散的他不尋找,受傷的他不醫治,強壯的他不餵養,他卻要吃肥羊的肉,撕掉牠們的蹄子。
Read full chapter
Zechariah 11:14-16
Legacy Standard Bible
14 Then I cut in pieces my second staff [a](A)Union, to (B)break the brotherhood between Judah and Israel.
15 Then Yahweh said to me, “Take again for yourself the equipment of a [b](C)foolish shepherd. 16 For behold, I am going to raise up a shepherd in the land who will (D)not care for those who face annihilation, seek the young, heal the broken, or sustain the one standing, but will (E)consume the flesh of the fat sheep and tear off their hoofs.
Read full chapterFootnotes
- Zechariah 11:14 Or Cords
- Zechariah 11:15 Lit ignorant foolish
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
