Add parallel Print Page Options

当求雨于耶和华

10 “当春雨的时候,你们要向发闪电的耶和华求雨,他必为众人降下甘霖,使田园生长菜蔬。 因为家神所言的是虚空,卜士所见的是虚假,做梦者所说的是假梦。他们白白地安慰人,所以众人如羊流离,因无牧人就受苦。 我的怒气向牧人发作,我必惩罚公山羊,因我万军之耶和华眷顾自己的羊群,就是犹大家,必使他们如骏马在阵上。 房角石、钉子、争战的弓和一切掌权的都从他而出。 他们必如勇士,在阵上将仇敌践踏在街上的泥土中。他们必争战,因为耶和华与他们同在,骑马的也必羞愧。

主必拯其民使返故土

“我要坚固犹大家,拯救约瑟家,要领他们归回。我要怜恤他们,他们必像未曾弃绝的一样。都因我是耶和华他们的神,我必应允他们的祷告。 以法莲人必如勇士,他们心中畅快如同喝酒。他们的儿女必看见而快活,他们的心必因耶和华喜乐。

“我要发咝声,聚集他们,因我已经救赎他们。他们的人数必加增,如从前加增一样。 我虽然[a]播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。 10 我必再领他们出埃及地,招聚他们出亚述,领他们到基列黎巴嫩,这地尚且不够他们居住。 11 耶和华必经过苦海,击打海浪,使尼罗河的深处都枯干。亚述的骄傲必致卑微,埃及的权柄必然灭没。 12 我必使他们倚靠我得以坚固,一举一动必奉我的名。这是耶和华说的。”

Footnotes

  1. 撒迦利亚书 10:9 或作:必。

유다와 이스라엘의 회복

10 봄철에 여호와께 비를 구하라. 비구름을 만드시는 이는 여호와이시다. 그가 모든 사람에게 소나기를 내려서 밭의 채소를 자라게 하실 것이다.

[a]우상은 거짓을 말하며 점쟁이는 헛된 환상을 보고 거짓된 꿈을 말하니 그 위로가 헛될 뿐이다. 그러므로 백성들이 양처럼 방황하며 목자가 없으므로 어려움을 당하고 있다.

여호와께서 말씀하신다. “목자들에 대하여 타오르는 분노를 금할 수 없구나. 내가 숫염소와 같은 지도자들을 벌할 것이다. 전능한 나 여호와가 유다 백성을 보살필 것이며 그들을 전쟁터의 위세 당당한 말과 같게 하겠다.

[b]그들에게서 통치자와 지도자와 군 지휘관들이 나올 것이다.

그들은 용사와 같아서 거리의 진흙을 짓밟듯이 전쟁터에서 적을 짓밟을 것이다. 나 여호와가 그들과 함께할 것이므로 그들이 싸워 적의 기병들을 부끄럽게 할 것이다.

“내가 유다 백성을 강하게 하며 이스라엘 백성을 구원하겠다. 내가 그들을 불쌍히 여겨 그들을 돌아오게 할 것이니 그들이 나에게 버림받은 적이 없었던 것처럼 될 것이다. 나는 그들의 하나님 여호와이다. 그래서 내가 그들의 부르짖음에 응답하겠다.

이스라엘 백성은 용사와 같을 것이며 그들의 마음이 포도주를 마신 것같이 기쁠 것이요 그들의 자녀들도 그것을 보고 기뻐하며 나 여호와가 행한 일로 즐거워할 것이다.

내가 휘파람을 불어 그들을 모으고 구원할 것이며 그들은 옛날처럼 번성할 것이다.

내가 비록 그들을 온 세계에 흩어 버렸으나 그들은 멀리서도 나를 기억할 것이다. 그리고 그들과 그 자녀들이 생존하였다가 돌아올 것이다.

10 내가 그들을 이집트와 앗시리아에서 이끌어내어 길르앗과 레바논으로 인도할 것이므로 그들의 거주지가 부족할 것이다.

11 [c]그들이 고난의 바다를 건너갈 때 내가 바다 물결을 치겠다. 나일강의 깊은 곳이 다 마를 것이며 앗시리아의 교만이 낮아지고 [d]이집트의 왕권이 무너질 것이다.

12 내가 내 백성을 강하게 할 것이며 그들은 [e]나를 의지하고 나에게 순종할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

Footnotes

  1. 10:2 히 ‘드라빔’
  2. 10:4 또는 ‘그에게로서 모퉁잇돌이, 말뚝이, 싸우는 활이, 권세잡은 자가 나오리라’
  3. 10:11 또는 ‘그가’
  4. 10:11 또는 ‘애굽의 홀이 없어지리라’
  5. 10:12 또는 ‘내 이름을 받들어 왕래하리라’