Add parallel Print Page Options

向耶和華求恩─甘霖

10 在春雨的季節,你們要向耶和華求雨。

耶和華閃發雷電,

給人降雨,使各人的田地生長蔬菜。

因為偶像所說的是空言,

占卜者所見的是虛謊,

他們所說的是假夢,

只給人空洞的安慰。

因此,眾人都如羊沒有牧人,流離困苦。

“我的怒氣要向這些牧人發作,

我要懲罰那些公山羊。

(因為萬軍之耶和華眷顧他的羊群猶大家,使他們像戰場上雄赳赳的戰馬。)

房角石、

帳棚樁、

作戰的弓

和所有的統治者,都從猶大而出。

他們必像勇士,

在戰場上把仇敵踐踏在街上的泥土中,

他們必爭戰,因為耶和華與他們同在,

他們必使敵方的騎士羞愧。

主必拯救他的子民

我要使猶大家強盛起來,

我必拯救約瑟家。

我要使他們歸回,

因為我憐憫他們;

他們好像未遭我棄絕一樣,

因為我是耶和華他們的 神,我必應允他們。

以法蓮人必像勇士,

他們心中快樂,好像飲了酒一樣;

他們的子孫看見了,也必快樂;

他們的心必因耶和華歡樂。

我要向他們吹哨子,招聚他們,

因為我救贖了他們。

他們的人數要增多,像從前一樣。

雖然我把他們散播在萬民中,

他們仍要在遠方記念我;

他們與他們的子孫都要存活,並且歸回。

10 我要使他們從埃及地歸回,

從亞述地招聚他們,

帶他們到基列地和黎巴嫩山,

卻仍不夠容納他們。

11 他必經過苦難的海,

擊打海中的波浪,

尼羅河的深處也都要乾涸;

亞述的驕傲必降為卑;

埃及的權勢要過去。

12 我必使我的子民因耶和華而強盛,

他們要奉耶和華的名行事為人。”

這是耶和華的宣告。

Yahweh Gives Rain

10 Ask rain from Yahweh in the season of the spring rain—

Yahweh, who makes storm clouds,
and he gives showers of rain to them,
    to everyone vegetation in the field.
Because the household gods[a] speak deceit,
    and those who practice divination see a lie,
and the dreamers of vanity speak in vain.
    Therefore the people wander like sheep;[b]
they are afflicted because there is no shepherd.
My anger burns[c] against the shepherds,
    and I will punish the leaders,[d]
because Yahweh of hosts watches over his flock,[e]
    the house of Judah;
        and he will make them like his majestic horse in war.
From them[f] the cornerstone will go out,
    from them[g] the tent peg,
from them[h] the battle bow,
    from them[i] every ruler,
        all together.
And they will be like warriors,
    trampling in the mud of the streets in the battle.
They will fight, because Yahweh is with them,
    and they will put to shame the riders on horses.
And I will strengthen the house of Judah,
    and the house of Joseph I will save.
And I will bring them back, because I have compassion on them,
    and they will be as if I had not rejected them,
    for I am Yahweh their God, and I will answer them.
And the people of Ephraim will be like a warrior,
    and their heart will be glad as with wine.
And their children will see and rejoice;
    their heart will shout in exultation in Yahweh.
I will whistle to them and gather them,
    for I have redeemed them,
    and they will become numerous as they have been numerous before.
Though I sow[j] them among the nations,
    in the distant places they will remember me,
    and they will stay alive with their children, and they will return.
10 And I will bring them back from the land of Egypt,
    and from Assyria I will gather them.
To the land of Gilead and Lebanon I will bring them,
    until no room will be found for them there.
11 And he[k] will pass through the sea of distress,
    and he will strike the waves of the sea,
    and all the depths of the Nile will dry up.
The pride of Assyria will be brought low,
    and the scepter of Egypt will depart.
12 I will make them strong in Yahweh,
    and in his name they will walk,
        declares[l] Yahweh.

Footnotes

  1. Zechariah 10:2 Hebrew teraphim
  2. Zechariah 10:2 Or “flocks”; the Hebrew term refers collectively to both sheep and goats (small livestock animals)
  3. Zechariah 10:3 Literally “My nose becomes hot”
  4. Zechariah 10:3 Or “male goats”
  5. Zechariah 10:3 Or “herd”
  6. Zechariah 10:4 Hebrew “him” (or “it”), referring to the flock in v. 3
  7. Zechariah 10:4 Hebrew “him” (or “it”), referring to the flock in v. 3
  8. Zechariah 10:4 Hebrew “him” (or “it”), referring to the flock in v. 3
  9. Zechariah 10:4 Hebrew “him” (or “it”), referring to the flock in v. 3
  10. Zechariah 10:9 Or “scatter”
  11. Zechariah 10:11 LXX reads “they,” referring to the Israelites (so NIV, NRSV, NASB)
  12. Zechariah 10:12 Literally “declaration of”