Add parallel Print Page Options

向耶和華求恩─甘霖

10 在春雨的季節,你們要向耶和華求雨。

耶和華閃發雷電,

給人降雨,使各人的田地生長蔬菜。

因為偶像所說的是空言,

占卜者所見的是虛謊,

他們所說的是假夢,

只給人空洞的安慰。

因此,眾人都如羊沒有牧人,流離困苦。

“我的怒氣要向這些牧人發作,

我要懲罰那些公山羊。

(因為萬軍之耶和華眷顧他的羊群猶大家,使他們像戰場上雄赳赳的戰馬。)

房角石、

帳棚樁、

作戰的弓

和所有的統治者,都從猶大而出。

他們必像勇士,

在戰場上把仇敵踐踏在街上的泥土中,

他們必爭戰,因為耶和華與他們同在,

他們必使敵方的騎士羞愧。

主必拯救他的子民

我要使猶大家強盛起來,

我必拯救約瑟家。

我要使他們歸回,

因為我憐憫他們;

他們好像未遭我棄絕一樣,

因為我是耶和華他們的 神,我必應允他們。

以法蓮人必像勇士,

他們心中快樂,好像飲了酒一樣;

他們的子孫看見了,也必快樂;

他們的心必因耶和華歡樂。

我要向他們吹哨子,招聚他們,

因為我救贖了他們。

他們的人數要增多,像從前一樣。

雖然我把他們散播在萬民中,

他們仍要在遠方記念我;

他們與他們的子孫都要存活,並且歸回。

10 我要使他們從埃及地歸回,

從亞述地招聚他們,

帶他們到基列地和黎巴嫩山,

卻仍不夠容納他們。

11 他必經過苦難的海,

擊打海中的波浪,

尼羅河的深處也都要乾涸;

亞述的驕傲必降為卑;

埃及的權勢要過去。

12 我必使我的子民因耶和華而強盛,

他們要奉耶和華的名行事為人。”

這是耶和華的宣告。

Promesas de bendición

10 Pedid lluvia al Señor
en el tiempo de la lluvia tardía[a](A),
al Señor que hace los nubarrones[b];
Él les dará aguaceros(B),
y hierba en el campo a cada uno(C).
Porque los terafines[c] hablan iniquidad[d](D),
y los adivinos ven visiones mentirosas[e](E),
y cuentan sueños falsos(F);
en vano dan consuelo.
Por tanto, el pueblo vaga[f] como ovejas,
está afligido porque no hay pastor(G).
Contra los pastores se enciende mi ira(H),
y a los machos cabríos[g] castigaré;
porque el Señor de los ejércitos ha visitado su rebaño(I), la casa de Judá,
y hará de ellos como su caballo de honor en la batalla.
De él saldrá la piedra angular(J),
de él la clavija,
de él el arco de guerra(K),
de él todo gobernante[h]; juntos
serán como valientes,
que en la batalla huellan al enemigo en el barro de las calles(L);
pelearán, porque el Señor estará con ellos,
y serán avergonzados los que montan a caballo(M).
Fortaleceré(N) la casa de Judá
y la casa de José salvaré(O),
y los haré volver[i](P)
porque me he compadecido de ellos(Q);
y serán como si no los hubiera rechazado(R),
porque yo soy el Señor su Dios, y les responderé(S).
Efraín será como un valiente,
y se alegrará su corazón como por el vino;
sus hijos lo verán y se alegrarán,
y se regocijará[j] su corazón en el Señor(T).
Y les silbaré para reunirlos(U),
porque los he redimido(V);
y serán tan numerosos como eran[k](W).
Cuando yo los esparza[l] entre los pueblos,
aun en lejanas tierras se acordarán de mí,
y vivirán con sus hijos, y volverán(X).
10 Los haré volver de la tierra de Egipto,
y de Asiria los recogeré(Y);
los traeré a la tierra de Galaad(Z) y del Líbano,
hasta que no haya[m] sitio para ellos(AA).
11 Pasarán por el mar de la angustia,
y Él herirá las olas en el mar(AB)
y se secarán todas las profundidades del Nilo(AC);
y será abatido el orgullo de Asiria(AD)
y apartado el cetro de Egipto(AE).
12 Yo los fortaleceré en el Señor(AF),
y en su nombre andarán —declara el Señor(AG).

Footnotes

  1. Zacarías 10:1 O, de primavera
  2. Zacarías 10:1 O, rayos
  3. Zacarías 10:2 O, ídolos domésticos
  4. Zacarías 10:2 O, vanidad
  5. Zacarías 10:2 Lit., una mentira
  6. Zacarías 10:2 Lit., andan
  7. Zacarías 10:3 I.e., jefes
  8. Zacarías 10:4 U, opresor
  9. Zacarías 10:6 O, habitar
  10. Zacarías 10:7 O, regocíjese
  11. Zacarías 10:8 Lit., como eran numerosos
  12. Zacarías 10:9 Lit., siembre
  13. Zacarías 10:10 Lit., y no se hallará

Jehová redimirá a su pueblo

10 Pedid a Jehová lluvia en la estación tardía. Jehová hará relámpagos, y os dará lluvia abundante, y hierba verde en el campo a cada uno. Porque los terafines han dado vanos oráculos, y los adivinos han visto mentira, han hablado sueños vanos, y vano es su consuelo; por lo cual el pueblo vaga como ovejas, y sufre porque no tiene pastor.(A)

Contra los pastores se ha encendido mi enojo, y castigaré a los jefes; pero Jehová de los ejércitos visitará su rebaño, la casa de Judá, y los pondrá como su caballo de honor en la guerra. De él saldrá la piedra angular, de él la clavija, de él el arco de guerra, de él también todo apremiador. Y serán como valientes que en la batalla huellan al enemigo en el lodo de las calles; y pelearán, porque Jehová estará con ellos; y los que cabalgan en caballos serán avergonzados.

Porque yo fortaleceré la casa de Judá, y guardaré la casa de José, y los haré volver; porque de ellos tendré piedad, y serán como si no los hubiera desechado; porque yo soy Jehová su Dios, y los oiré. Y será Efraín como valiente, y se alegrará su corazón como a causa del vino; sus hijos también verán, y se alegrarán; su corazón se gozará en Jehová.

Yo los llamaré con un silbido, y los reuniré, porque los he redimido; y serán multiplicados tanto como fueron antes. Bien que los esparciré entre los pueblos, aun en lejanos países se acordarán de mí; y vivirán con sus hijos, y volverán. 10 Porque yo los traeré de la tierra de Egipto, y los recogeré de Asiria; y los traeré a la tierra de Galaad y del Líbano, y no les bastará. 11 Y la tribulación pasará por el mar, y herirá en el mar las ondas, y se secarán todas las profundidades del río; y la soberbia de Asiria será derribada, y se perderá el cetro de Egipto. 12 Y yo los fortaleceré en Jehová, y caminarán en su nombre, dice Jehová.