撒迦利亚书 10
Chinese New Version (Traditional)
向耶和華求恩─甘霖
10 在春雨的季節,你們要向耶和華求雨。
耶和華閃發雷電,
給人降雨,使各人的田地生長蔬菜。
2 因為偶像所說的是空言,
占卜者所見的是虛謊,
他們所說的是假夢,
只給人空洞的安慰。
因此,眾人都如羊沒有牧人,流離困苦。
3 “我的怒氣要向這些牧人發作,
我要懲罰那些公山羊。
(因為萬軍之耶和華眷顧他的羊群猶大家,使他們像戰場上雄赳赳的戰馬。)
4 房角石、
帳棚樁、
作戰的弓
和所有的統治者,都從猶大而出。
5 他們必像勇士,
在戰場上把仇敵踐踏在街上的泥土中,
他們必爭戰,因為耶和華與他們同在,
他們必使敵方的騎士羞愧。
主必拯救他的子民
6 我要使猶大家強盛起來,
我必拯救約瑟家。
我要使他們歸回,
因為我憐憫他們;
他們好像未遭我棄絕一樣,
因為我是耶和華他們的 神,我必應允他們。
7 以法蓮人必像勇士,
他們心中快樂,好像飲了酒一樣;
他們的子孫看見了,也必快樂;
他們的心必因耶和華歡樂。
8 我要向他們吹哨子,招聚他們,
因為我救贖了他們。
他們的人數要增多,像從前一樣。
9 雖然我把他們散播在萬民中,
他們仍要在遠方記念我;
他們與他們的子孫都要存活,並且歸回。
10 我要使他們從埃及地歸回,
從亞述地招聚他們,
帶他們到基列地和黎巴嫩山,
卻仍不夠容納他們。
11 他必經過苦難的海,
擊打海中的波浪,
尼羅河的深處也都要乾涸;
亞述的驕傲必降為卑;
埃及的權勢要過去。
12 我必使我的子民因耶和華而強盛,
他們要奉耶和華的名行事為人。”
這是耶和華的宣告。
Zacarías 10
La Palabra (Hispanoamérica)
Inutilidad de los ídolos
10 Pidan al Señor que llueva en primavera,
pues él es quien envía los temporales
y hace llover en abundancia,
brotando así hierba en el campo para todos.
2 Los ídolos sólo ofrecen vanas promesas,
y los adivinos falsas visiones;
anuncian sueños engañosos
y prometen consuelos ilusorios
Por eso [el pueblo] anda errante,
abatido como rebaño sin pastor.
Liberación y retorno
3 Ardo de ira contra los pastores,
castigaré a los guías del rebaño.
El Señor del universo ha visitado al pueblo de Judá,
que es su rebaño, y hará de él
su caballo victorioso en el combate.
4 Porque de él saldrá la piedra angular,
las estacas de la tienda y el arco de guerra,
además de todos sus caudillos.
5 Juntos se lanzarán al combate
como valientes guerreros,
pisando el barro de las calles;
peleará junto a ellos el Señor
y cubrirán de vergüenza
a los jinetes enemigos.
6 Haré fuerte al pueblo de Judá
y daré la victoria a la descendencia de José.
Los repatriaré, pues me compadezco de ellos,
y será como si nunca los hubiera rechazado,
pues soy el Señor, su Dios, que los escucha.
7 Los de Efraín serán como héroes,
animosos como después de haber bebido;
sus hijos se alegrarán al verlos,
saltará de júbilo en el Señor su corazón.
8 Los reuniré con un silbido,
pues yo soy quien los ha rescatado,
y serán tan numerosos como antes.
9 Yo los dispersaré entre las naciones,
pero me recordarán estando lejos,
criarán hijos y regresarán.
10 Haré que vuelvan de Egipto,
los recogeré de Asiria
para traerlos a Galaad y al Líbano,
y ni aún así tendrán sitio suficiente.
11 Atravesarán el mar de la angustia,
mientras el Señor golpeará las olas del mar
y el cauce del río quedará seco.
Será abatido el orgullo de Asiria
y el poder de Egipto acabará.
12 Cifrarán su fuerza en el Señor
y en su nombre avanzarán,
—oráculo del Señor—.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
La Palabra, (versión hispanoamericana) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España
