撒迦利亚书 10
Chinese New Version (Traditional)
向耶和華求恩─甘霖
10 在春雨的季節,你們要向耶和華求雨。
耶和華閃發雷電,
給人降雨,使各人的田地生長蔬菜。
2 因為偶像所說的是空言,
占卜者所見的是虛謊,
他們所說的是假夢,
只給人空洞的安慰。
因此,眾人都如羊沒有牧人,流離困苦。
3 “我的怒氣要向這些牧人發作,
我要懲罰那些公山羊。
(因為萬軍之耶和華眷顧他的羊群猶大家,使他們像戰場上雄赳赳的戰馬。)
4 房角石、
帳棚樁、
作戰的弓
和所有的統治者,都從猶大而出。
5 他們必像勇士,
在戰場上把仇敵踐踏在街上的泥土中,
他們必爭戰,因為耶和華與他們同在,
他們必使敵方的騎士羞愧。
主必拯救他的子民
6 我要使猶大家強盛起來,
我必拯救約瑟家。
我要使他們歸回,
因為我憐憫他們;
他們好像未遭我棄絕一樣,
因為我是耶和華他們的 神,我必應允他們。
7 以法蓮人必像勇士,
他們心中快樂,好像飲了酒一樣;
他們的子孫看見了,也必快樂;
他們的心必因耶和華歡樂。
8 我要向他們吹哨子,招聚他們,
因為我救贖了他們。
他們的人數要增多,像從前一樣。
9 雖然我把他們散播在萬民中,
他們仍要在遠方記念我;
他們與他們的子孫都要存活,並且歸回。
10 我要使他們從埃及地歸回,
從亞述地招聚他們,
帶他們到基列地和黎巴嫩山,
卻仍不夠容納他們。
11 他必經過苦難的海,
擊打海中的波浪,
尼羅河的深處也都要乾涸;
亞述的驕傲必降為卑;
埃及的權勢要過去。
12 我必使我的子民因耶和華而強盛,
他們要奉耶和華的名行事為人。”
這是耶和華的宣告。
Zacharia 10
BasisBijbel
Beloften van de Heer aan Juda
10 Zacharia zegt: Vraag de Heer om regen in de lente. Dan laat Hij het bliksemen en regenen. Hij zal regen genoeg geven voor alle planten. 2 Vraag niet aan de afgoden om hulp! De afgoden bedriegen. Wat de waarzeggers zeggen is niet waar. Zij kunnen jullie niet helpen. Daardoor dwalen de mensen rond als schapen die geen herder hebben en worden ze mishandeld.
3 De Heer zegt: "Ik ben woedend op de leiders van mijn volk. Zij zijn slechte herders van mijn kudde. En Ik heb hen gestraft. Maar Ik zal naar mijn kudde toe komen, zegt de Heer van de hemelse legers. Ik zal Juda sterk en moedig maken, een sterk leger, trots en moedig als het paard van de koning in de strijd. 4 Uit Juda zal de belangrijkste bouwsteen van het gebouw ontstaan,[a] de tentpin, de strijdboog, de machtigste heersers. 5 En de mannen van Juda zullen dappere helden zijn. Ze zullen hun vijanden vertrappen als vuil in de straten. Ze zullen strijden, omdat de Heer met hen is. Ze zullen zelfs vijanden te paard overwinnen.
6 Ik zal het koninkrijk Juda sterk maken. Ik zal het koninkrijk Israël redden. Ik zal hen terugbrengen omdat Ik medelijden met hen heb. Ik zal weer voor hen zorgen. Het zal weer net als vroeger worden, alsof Ik hen nooit heb verlaten. Want Ik ben hun Heer God. Ik zal hen redden als ze Mij om hulp roepen. 7 Ze zullen zijn als een held uit Israël. Ze zullen zo vrolijk zijn alsof ze wijn gedronken hebben. Hun kinderen zullen het zien en blij zijn. Ze zullen juichen van blijdschap over de Heer. 8 Ik zal hen naar Mij toe fluiten en hen verzamelen. Want Ik zal hen bevrijden. Het zal weer net zo'n groot volk worden als eerst.
9 Ik strooi hen wel eerst als zaad uit onder andere volken. Maar in die verre landen zullen ze zich Mij herinneren. Daardoor zullen zij en hun kinderen gered worden. En ze zullen met hun kinderen terugkomen naar hun eigen land. 10 Ja, Ik zal hen uit Egypte en uit Assur verzamelen. Ik zal hen terugbrengen naar het gebied van Gilead en de Libanon. Maar dat gebied zal niet groot genoeg voor hen zijn. 11 Ik zal voor hen uit gaan door de woeste zee. Ik zal de golven voor hen neerslaan. De rivier zal droogvallen. Ik zal een einde maken aan de trots van Assur. Egypte zal niet langer heersen. 12 Door mijn kracht zal mijn volk sterk zijn. Ik ben hun Heer. Ze zullen met Mij leven, zegt de Heer."
Footnotes
- Zacharia 10:4 Met die 'bouwsteen' wordt Jezus bedoeld. In het nieuwe testament wordt Hij zo genoemd. Lees bijvoorbeeld Handelingen 4:10 en 11.
Zechariah 10
New International Version
The Lord Will Care for Judah
10 Ask the Lord for rain in the springtime;
it is the Lord who sends the thunderstorms.
He gives showers of rain(A) to all people,
and plants of the field(B) to everyone.
2 The idols(C) speak deceitfully,
diviners(D) see visions that lie;
they tell dreams(E) that are false,
they give comfort in vain.(F)
Therefore the people wander like sheep
oppressed for lack of a shepherd.(G)
3 “My anger burns against the shepherds,
and I will punish the leaders;(H)
for the Lord Almighty will care
for his flock, the people of Judah,
and make them like a proud horse in battle.(I)
4 From Judah will come the cornerstone,(J)
from him the tent peg,(K)
from him the battle bow,(L)
from him every ruler.
5 Together they[a] will be like warriors in battle
trampling their enemy into the mud of the streets.(M)
They will fight because the Lord is with them,
and they will put the enemy horsemen to shame.(N)
6 “I will strengthen(O) Judah
and save the tribes of Joseph.
I will restore them
because I have compassion(P) on them.(Q)
They will be as though
I had not rejected them,
for I am the Lord their God
and I will answer(R) them.
7 The Ephraimites will become like warriors,
and their hearts will be glad as with wine.(S)
Their children will see it and be joyful;
their hearts will rejoice(T) in the Lord.
8 I will signal(U) for them
and gather them in.
Surely I will redeem them;
they will be as numerous(V) as before.
9 Though I scatter them among the peoples,
yet in distant lands they will remember me.(W)
They and their children will survive,
and they will return.
10 I will bring them back from Egypt
and gather them from Assyria.(X)
I will bring them to Gilead(Y) and Lebanon,
and there will not be room(Z) enough for them.
11 They will pass through the sea of trouble;
the surging sea will be subdued
and all the depths of the Nile will dry up.(AA)
Assyria’s pride(AB) will be brought down
and Egypt’s scepter(AC) will pass away.(AD)
12 I will strengthen(AE) them in the Lord
and in his name they will live securely,(AF)”
declares the Lord.
Footnotes
- Zechariah 10:5 Or ruler, all of them together. / 5 They
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

