Add parallel Print Page Options

向耶和华求恩─甘霖

10 在春雨的季节,你们要向耶和华求雨。

耶和华闪发雷电,

给人降雨,使各人的田地生长蔬菜。

因为偶像所说的是空言,

占卜者所见的是虚谎,

他们所说的是假梦,

只给人空洞的安慰。

因此,众人都如羊没有牧人,流离困苦。

“我的怒气要向这些牧人发作,

我要惩罚那些公山羊。

(因为万军之耶和华眷顾他的羊群犹大家,使他们像战场上雄赳赳的战马。)

房角石、

帐棚桩、

作战的弓

和所有的统治者,都从犹大而出。

他们必像勇士,

在战场上把仇敌践踏在街上的泥土中,

他们必争战,因为耶和华与他们同在,

他们必使敌方的骑士羞愧。

主必拯救他的子民

我要使犹大家强盛起来,

我必拯救约瑟家。

我要使他们归回,

因为我怜悯他们;

他们好象未遭我弃绝一样,

因为我是耶和华他们的 神,我必应允他们。

以法莲人必像勇士,

他们心中快乐,好象饮了酒一样;

他们的子孙看见了,也必快乐;

他们的心必因耶和华欢乐。

我要向他们吹哨子,招聚他们,

因为我救赎了他们。

他们的人数要增多,像从前一样。

虽然我把他们散播在万民中,

他们仍要在远方记念我;

他们与他们的子孙都要存活,并且归回。

10 我要使他们从埃及地归回,

从亚述地招聚他们,

带他们到基列地和黎巴嫩山,

却仍不够容纳他们。

11 他必经过苦难的海,

击打海中的波浪,

尼罗河的深处也都要干涸;

亚述的骄傲必降为卑;

埃及的权势要过去。

12 我必使我的子民因耶和华而强盛,

他们要奉耶和华的名行事为人。”

这是耶和华的宣告。

The Lord’s Promises

10 Ask the Lord for rain during the ·springtime [L latter] rains.
    The Lord is the one who makes the storm clouds.
He sends the showers
    and gives everyone ·green [plants in the] fields.
·Idols [Household gods; L Teraphim; Gen. 31:19] ·tell lies [or give worthless counsel];
    fortune-tellers see ·false [lying] visions
and tell about false dreams.
    The comfort they give is ·worth nothing [in vain].
So the people ·are [wander] like lost sheep.
    They are ·abused [oppressed; or in distress], because there is no shepherd.

The Lord says, “·I am angry [My anger burns] at my shepherds,
    and I will punish the ·leaders [L lead goats].
I, the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts], care
    for my flock, the ·people [L house] of Judah.
    I will make them like my ·proud [majestic] war horses.

From ·Judah [L him] will come the cornerstone,
    and the tent peg,
    the battle bow,
    and every ruler.
Together they will be like ·soldiers [mighty men]
    ·marching to battle [or trampling their enemies] through muddy streets.
The Lord is with them,
    so they will fight and ·defeat [L put to shame] the horsemen.

“I will strengthen the ·people [L house] of Judah
    and save the ·people [L house] of Joseph.
I will bring them back,
    because I ·care about [have compassion on] them.
It will be as though
    I had never ·left [rejected] them,
because I am the Lord their God,
    and I will ·answer [hear] them.
The people of Ephraim will be strong like ·soldiers [mighty men];
    ·they will be glad [L their hearts will rejoice] as when they have drunk wine.
Their children will see it and rejoice;
    they will ·be happy [rejoice] in the Lord.
I will ·call [signal/whistle for] my people
    and gather them together.
I will ·save [redeem] them,
    and they grow as numerous as they were before.
I have scattered them among the nations,
    but in those faraway places, they will remember me.
    They and their children will ·live [survive; sprout forth] and return.
10 I will bring them back from the land of Egypt
    and gather them from Assyria.
I will bring them to Gilead and Lebanon
    until there isn’t enough room for them all.
11 ·They [or The Lord; L He] will come through the sea of trouble [C as at the Red/or Reed Sea; Ex. 14:22].
    The waves of the sea will be calm,
    and the ·Nile River [L depths of the Nile/River] will dry up.
I will ·defeat [bring down; humble] Assyria’s pride
    and destroy Egypt’s ·power over other countries [L scepter; C ruling authority].
12 I will make my people strong [L in the Lord],
    and they will ·live as I say [L walk in my name],” says the Lord.

The Lord Will Care for Judah

10 Ask the Lord for rain in the springtime;
    it is the Lord who sends the thunderstorms.
He gives showers of rain(A) to all people,
    and plants of the field(B) to everyone.
The idols(C) speak deceitfully,
    diviners(D) see visions that lie;
they tell dreams(E) that are false,
    they give comfort in vain.(F)
Therefore the people wander like sheep
    oppressed for lack of a shepherd.(G)

“My anger burns against the shepherds,
    and I will punish the leaders;(H)
for the Lord Almighty will care
    for his flock, the people of Judah,
    and make them like a proud horse in battle.(I)
From Judah will come the cornerstone,(J)
    from him the tent peg,(K)
from him the battle bow,(L)
    from him every ruler.
Together they[a] will be like warriors in battle
    trampling their enemy into the mud of the streets.(M)
They will fight because the Lord is with them,
    and they will put the enemy horsemen to shame.(N)

“I will strengthen(O) Judah
    and save the tribes of Joseph.
I will restore them
    because I have compassion(P) on them.(Q)
They will be as though
    I had not rejected them,
for I am the Lord their God
    and I will answer(R) them.
The Ephraimites will become like warriors,
    and their hearts will be glad as with wine.(S)
Their children will see it and be joyful;
    their hearts will rejoice(T) in the Lord.
I will signal(U) for them
    and gather them in.
Surely I will redeem them;
    they will be as numerous(V) as before.
Though I scatter them among the peoples,
    yet in distant lands they will remember me.(W)
They and their children will survive,
    and they will return.
10 I will bring them back from Egypt
    and gather them from Assyria.(X)
I will bring them to Gilead(Y) and Lebanon,
    and there will not be room(Z) enough for them.
11 They will pass through the sea of trouble;
    the surging sea will be subdued
    and all the depths of the Nile will dry up.(AA)
Assyria’s pride(AB) will be brought down
    and Egypt’s scepter(AC) will pass away.(AD)
12 I will strengthen(AE) them in the Lord
    and in his name they will live securely,(AF)
declares the Lord.

Footnotes

  1. Zechariah 10:5 Or ruler, all of them together. / They