撒母耳记下 6
Chinese New Version (Simplified)
约柜停放在俄别·以东的家(A)
6 大卫又聚集以色列中所有拣选出来的三万人。 2 大卫和与他在一起的众人起程前去,要从巴拉.犹大把 神的约柜运来,这约柜的名称是以坐在二基路伯之上万军之耶和华的名字而起的。 3 他们把 神的约柜从山冈上亚比拿达的家里抬出来,安放在一辆新车上;亚比拿达的两个儿子,乌撒和亚希约赶着这辆新车, 4 车上有 神的约柜(按《七十士译本》和《死海古卷》;《马索拉文本》在本句前有“他们从山岗上亚比拿达的家里抬出来”,可能是抄写员无意中重复了3节的字句)。亚希约走在约柜的前面。 5 大卫和以色列全家在耶和华面前用各种松木制造的乐器,就是用琴、瑟、鼓、钹、锣,作乐跳舞。
6 他们到了拿艮的打禾场的时候,因为牛几乎绊倒,乌撒就伸手扶住 神的约柜。 7 耶和华的怒气向乌撒发作; 神因这错误的举动,就当场击杀他,他就死在 神的约柜旁边。 8 大卫因为耶和华击杀了乌撒,就很生气,因此称那地方为毘列斯.乌撒,直到今日。 9 那一天,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可以到我这里来呢?” 10 于是大卫不肯把耶和华的约柜运进大卫的城到他那里去,却转运到迦特人俄别.以东的家里去。 11 耶和华的约柜在迦特人俄别.以东的家停留了三个月,耶和华赐福给俄别.以东和他的全家。
约柜运进大卫城(B)
12 有人告诉大卫王:“耶和华因为 神的约柜的缘故,赐福给俄别.以东的家和一切属他的。”大卫就去,欢欢喜喜把 神的约柜从俄别.以东的家中抬上大卫的城里去。 13 那些抬耶和华的约柜的人走了六步,大卫就献一头公牛和一只肥畜为祭。 14 大卫束着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。 15 这样,大卫和以色列全家,以欢呼和角声,把耶和华的约柜抬了上来。
大卫跳舞,米甲鄙视(C)
16 耶和华的约柜运进大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往外观看,看见大卫王在耶和华面前跳跃舞蹈,心里就鄙视他。 17 他们把耶和华的约柜抬进去,安放在帐棚里它自己的地方,就是安放在大卫给它支搭的帐棚里,大卫就在耶和华面前献上燔祭和平安祭。 18 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给人民祝福。 19 又分给众人,就是分给以色列全体群众,无论男女,每人一个饼、一个枣饼、一个葡萄干饼;然后众人就各归各家去了。
20 大卫回去要给自己的家人祝福。扫罗的女儿米甲出来迎见大卫,说:“以色列王今天多么荣耀啊!他今天竟在众臣仆的婢女眼前,赤身露体,就像一个卑贱的人无耻地露体一样。” 21 大卫对米甲说:“我是在耶和华面前跳舞(《马索拉文本》无“跳舞”;现参照《七十士译本》补上);耶和华拣选了我,使我高过你父亲和他的全家,立我作耶和华的子民以色列的领袖,所以我要在耶和华面前跳舞作乐。 22 我还要比今天这样更卑贱,我要自视卑微(按照《七十士译本》,“自视卑微”作“在你的眼中看为卑微”)。至于你所说的那些婢女,她们倒要尊重我。” 23 扫罗的女儿米甲,一直到她死的日子,都没有生育。
2 Samuel 6
Holman Christian Standard Bible
David Moves the Ark
6 David again assembled all the choice men in Israel,(A) 30,000. 2 He and all his troops set out(B) to bring the ark of God from Baale-judah.[a] The ark is called by the Name, the name of Yahweh of Hosts who dwells between the cherubim.(C) 3 They set the ark of God on a new cart and transported it from Abinadab’s house, which was on the hill. Uzzah and Ahio,[b] sons of Abinadab, were guiding the cart(D) 4 and brought it with the ark of God from Abinadab’s house on the hill. Ahio walked in front of the ark. 5 David and the whole house of Israel were celebrating before the Lord with all kinds of fir wood instruments,[c] lyres, harps, tambourines, sistrums,[d] and cymbals.(E)
6 When they came to Nacon’s threshing floor, Uzzah reached out to the ark of God and took hold of it because the oxen had stumbled. 7 Then the Lord’s anger burned against Uzzah,(F) and God struck him dead on the spot for his irreverence,(G) and he died there next to the ark of God. 8 David was angry because of the Lord’s outburst against Uzzah, so he named that place an Outburst Against Uzzah,[e] as it is today. 9 David feared the Lord that day and said, “How can the ark of the Lord ever come to me?” 10 So he was not willing to move the ark of the Lord to the city of David;(H) instead, he took it to the house of Obed-edom the Gittite. 11 The ark of the Lord remained in his house three months, and the Lord blessed Obed-edom(I) and his whole family.
12 It was reported to King David: “The Lord has blessed Obed-edom’s family and all that belongs to him because of the ark of God.” So David went and had the ark of God brought up from Obed-edom’s house to the city of David with rejoicing.(J) 13 When those carrying the ark of the Lord advanced six steps, he sacrificed an ox and a fattened calf.(K) 14 David was dancing[f] with all his might before the Lord wearing a linen ephod.(L) 15 He and the whole house of Israel were bringing up the ark of the Lord with shouts and the sound of the ram’s horn. 16 As the ark of the Lord was entering the city of David,(M) Saul’s daughter Michal looked down from the window and saw King David leaping and dancing before the Lord, and she despised him in her heart.
17 They brought the ark of the Lord and set it in its place inside the tent David had set up for it.(N) Then David offered burnt offerings and fellowship offerings in the Lord’s presence. 18 When David had finished offering the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of Hosts. 19 Then he distributed a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake to each one in the entire Israelite community, both men and women.(O) Then all the people left, each to his own home.
20 When David returned home to bless his household,(P) Saul’s daughter Michal came out to meet him. “How the king of Israel honored himself today!” she said. “He exposed himself today in the sight of the slave girls of his subjects like a vulgar person would expose himself.”
21 David replied to Michal, “I was dancing[g] before the Lord who chose me over your father and his whole family to appoint me ruler over the Lord’s people Israel.(Q) I will celebrate before the Lord, 22 and I will humble myself even more and humiliate myself.[h][i] I will be honored by the slave girls you spoke about.” 23 And Saul’s daughter Michal had no child to the day of her death.
Footnotes
- 2 Samuel 6:2 = Kiriath-jearim in 1Sm 7:1; 1Ch 13:6; 2Ch 1:4
- 2 Samuel 6:3 Or and his brothers
- 2 Samuel 6:5 DSS, LXX read with tuned instruments with strength, with songs; 1Ch 13:8
- 2 Samuel 6:5 = an Egyptian percussion instrument
- 2 Samuel 6:8 Or Perez-uzzah; 2Sm 5:20
- 2 Samuel 6:14 Or whirling
- 2 Samuel 6:21 LXX; MT omits I was dancing
- 2 Samuel 6:22 LXX reads more and I will be humble in your eyes
- 2 Samuel 6:22 Lit more and I will be humble in my own eyes
2 Samuel 6
Common English Bible
God’s chest is brought to Jerusalem
6 Once again David assembled the select warriors of Israel, thirty thousand strong. 2 David and all the troops who were with him set out for Baalah, which is Kiriath-jearim of Judah,[a] to bring God’s chest up from there—the chest that is called by the name[b] of the Lord of heavenly forces, who sits enthroned on the winged creatures. 3 They loaded God’s chest on a new cart and carried it from Abinadab’s house, which was on the hill. Uzzah and Ahio, Abinadab’s sons, were driving the new cart. 4 [c] Uzzah was beside God’s chest while Ahio was walking in front of it. 5 Meanwhile, David and the entire house of Israel celebrated in the Lord’s presence with all their strength, with songs,[d] zithers, harps, tambourines, rattles, and cymbals.
6 When they approached Nacon’s threshing floor, Uzzah reached out to God’s chest and grabbed it because the oxen had stumbled.[e] 7 The Lord became angry at Uzzah, and God struck him there because of his mistake,[f] and he died there next to God’s chest. 8 Then David got angry because the Lord’s anger lashed out against Uzzah, and so that place is called Perez-uzzah today.[g]
9 David was frightened by the Lord that day. “How will I ever bring the Lord’s chest to me?” he asked. 10 So David didn’t take the chest away with him to David’s City. Instead, he had it put in the house of Obed-edom, who was from Gath. 11 The Lord’s chest stayed with Obed-edom’s household in Gath for three months, and the Lord blessed Obed-edom’s household and all that he had.
12 King David was told, “The Lord has blessed Obed-edom’s family and everything he has because of God’s chest being there.”[h] So David went and brought God’s chest up from Obed-edom’s house to David’s City with celebration. 13 Whenever those bearing the chest advanced six steps, David sacrificed an ox and a fatling calf. 14 David, dressed in a linen priestly vest,[i] danced with all his strength before the Lord. 15 This is how David and the entire house of Israel brought up the Lord’s chest with shouts and trumpet blasts.
16 As the Lord’s chest entered David’s City, Saul’s daughter Michal was watching from a window. She saw King David jumping and dancing before the Lord, and she lost all respect for him.[j]
17 The Lord’s chest was brought in and put in its place inside the tent that David had pitched for it. Then David offered entirely burned offerings in the Lord’s presence in addition to well-being sacrifices. 18 When David finished offering the entirely burned offerings and the well-being sacrifices, he blessed the people in the name of the Lord of heavenly forces. 19 He distributed food among all the people of Israel—to the whole crowd, male and female—each receiving a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake. Then all the people went back to their homes.
20 David went home to bless his household, but Saul’s daughter Michal came out to meet him. “How did Israel’s king honor himself today?” she said. “By exposing himself in plain view of the female servants of his subjects like any indecent person would!”
21 David replied to Michal, “I was celebrating before the Lord, who chose me over your father and his entire family, and who appointed me leader over the Lord’s people, over Israel—and I will celebrate before the Lord again! 22 I may humiliate myself even more, and I may be humbled in my own eyes, but I will be honored by the female servants you are talking about!”
23 Michal, Saul’s daughter, had no children to the day she died.
Footnotes
- 2 Samuel 6:2 DSS (4QSama), 1 Chron 13:6; MT from Baale-judah
- 2 Samuel 6:2 MT repeats name, but 1 Chron 13:6 omits one of these and LXX reads the first as there.
- 2 Samuel 6:4 LXX, DSS (4QSama), 1 Chron 13:7; MT repeats they carried it from the house of Abinadab on the hill; Uzzah has dropped out and must be restored.
- 2 Samuel 6:5 LXX, DSS (4QSama), 1 Chron 13:8; MT with all sorts of pine instruments
- 2 Samuel 6:6 Heb uncertain
- 2 Samuel 6:7 Heb uncertain; LXX lacks this phrase; cf Targ, Syr, 1 Chron 13:10 because he had placed his hand on the chest.
- 2 Samuel 6:8 Perez-uzzah means Uzzah-outbreak; cf 2 Sam 5:20.
- 2 Samuel 6:12 Heb lacks being there.
- 2 Samuel 6:14 Heb ephod
- 2 Samuel 6:16 Or despised him for it
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Common English Bible