Add parallel Print Page Options

以色列人闻押尼珥死则恐惶

扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥死在希伯仑,手就发软,以色列众人也都惊惶。 扫罗的儿子伊施波设有两个军长,一名巴拿,一名利甲,是便雅悯支派比录临门的儿子;比录也属便雅悯 比录人早先逃到基他音,在那里寄居,直到今日。

扫罗的儿子约拿单有一个儿子名叫米非波设,是瘸腿的。扫罗约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候,他才五岁。他乳母抱着他逃跑,因为跑得太急,孩子掉在地上,腿就瘸了。

伊施波设被杀

一日,比录临门的两个儿子利甲巴拿出去,约在午热的时候到了伊施波设的家,伊施波设正睡午觉。 他们进了房子,假作要取麦子,就刺透伊施波设的肚腹,逃跑了。 他们进房子的时候,伊施波设正在卧房里躺在床上,他们将他杀死,割了他的首级,拿着首级在亚拉巴走了一夜, 伊施波设的首级拿到希伯仑大卫王,说:“王的仇敌扫罗曾寻索王的性命。看哪,这是他儿子伊施波设的首级,耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔的身上报了仇。” 大卫比录临门的儿子利甲和他兄弟巴拿说:“我指着救我性命脱离一切苦难,永生的耶和华起誓, 10 从前有人报告我说扫罗死了,他自以为报好消息,我就拿住他,将他杀在洗革拉,这就做了他报消息的赏赐。 11 何况恶人将义人杀在他的床上,我岂不向你们讨流他血的罪,从世上除灭你们呢?” 12 于是大卫吩咐少年人将他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁,却将伊施波设的首级葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。

Ish-bosheth Murdered

When Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner had died at Hebron, (A)his courage failed, and all Israel was dismayed. Now Saul's son had two men who were captains of raiding bands; the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, sons of Rimmon a man of Benjamin from Beeroth ((B)for Beeroth also is counted part of Benjamin; (C)the Beerothites fled (D)to Gittaim and have been sojourners there to this day).

(E)Jonathan, the son of Saul, had a son who was crippled in his feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan (F)came from Jezreel, and his nurse took him up and fled, and as she fled in her haste, he fell and became lame. And his name was Mephibosheth.

Now the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, set out, and about the heat of the day they came to the house of Ish-bosheth as he was taking his noonday rest. And they came into the midst of the house as if to get wheat, and they stabbed him (G)in the stomach. Then Rechab and Baanah his brother escaped.[a] When they came into the house, as he lay on his bed in his bedroom, they struck him and put him to death and beheaded him. They took his head and went by the way of (H)the Arabah all night, and brought the head of Ish-bosheth to David at Hebron. And they said to the king, “Here is the head of Ish-bosheth, the son of Saul, your enemy, (I)who sought your life. The Lord has avenged my lord the king this day on Saul and on his offspring.” But David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, (J)“As the Lord lives, (K)who has redeemed my life out of every adversity, 10 (L)when one told me, ‘Behold, Saul is dead,’ and thought he was bringing good news, (M)I seized him and killed him at Ziklag, which was the reward I gave him for his news. 11 How much more, when wicked men have killed a righteous man in his own house on his bed, shall I not now (N)require his blood at your hand and destroy you from the earth?” 12 And David commanded his young men, and they killed them and cut off their hands and feet and hanged them beside the pool at Hebron. But they took the head of Ish-bosheth and buried it (O)in the tomb of Abner at Hebron.

Footnotes

  1. 2 Samuel 4:6 Septuagint And behold, the doorkeeper of the house had been cleaning wheat, but she grew drowsy and slept. So Rechab and Baanah his brother slipped in