Print Page Options

大衛數點人口(A)

24 耶和華又向以色列人發怒,就激動大衛,使他們受害,說:“你去數點一下以色列和猶大的人數吧!” 王就對約押和跟隨他的軍官說:“你們走遍以色列各支派,從但到別是巴,數點人民,我好知道人民的數目。” 約押回答王:“無論人民有多少,願耶和華你的 神再增加一百倍,又願我主我王親眼看見。不過,我主我王為甚麼喜歡這事呢?” 但是王的命令約押和眾軍官不敢不從。於是約押和眾軍官從王面前出去,數點以色列的人民。 他們過了約旦河,就在谷中那座亞羅珥城的右邊安營。後來他們經過迦得,直到雅謝, 然後又到了基列和他停.合示地,再到了但.雅安,並繞過了西頓, 來到推羅的堡壘,以及希未人和迦南人所有的城市。最後,他們出到猶大的南端別是巴去了。 以後,他們走遍了全地,過了九個月又二十天,就回到耶路撒冷。 約押把數點人民的數目向王呈報:在以色列中能拔刀的勇士共有八十萬人;猶大共有五十萬人。

耶和華降罰(B)

10 大衛數點了人民以後,良心一直不安,於是對耶和華說:“我作了這事,犯了大罪。耶和華啊!現在求你除去你僕人的罪孽,因為我作了非常糊塗的事!” 11 大衛早晨起來;耶和華的話臨到迦得先知,就是大衛的先見,說: 12 “你去告訴大衛說:‘耶和華這樣說:我給你三個選擇,你要選擇一個,我好向你施行。’” 13 於是迦得來見大衛,問他說:“你要國中三年(按照《馬索拉文本》,“三年”作“七年”;現參照《七十士譯本》翻譯;參代上21:12)的饑荒呢?或是要在你敵人面前逃跑,被追趕三個月呢?或是要國中有三天的瘟疫呢?現在你要想想,決定我該用甚麼話回覆那差我來的。” 14 大衛對迦得說:“我非常為難,我們情願落在耶和華的手裡,因為他有豐盛的憐憫。不要讓我落在人的手裡。”

15 於是耶和華降瘟疫在以色列地,從早晨直到所定的時間;從但到別是巴,眾民中死了七萬人。 16 當天使向耶路撒冷伸手,要毀滅耶路撒冷的時候,耶和華就後悔降這災禍,就對那毀滅眾民的天使說:“夠了,現在住手吧!”那時,耶和華的天使在耶布斯人亞勞拿的打禾場那裡。 17 大衛看見那擊殺人民的天使,就對耶和華說:“犯了罪的是我,行了惡的是我,這群羊又作了甚麼呢?求你的手攻擊我和我的父家吧!”

大衛築壇獻祭(C)

18 那一天,迦得來見大衛,對他說:“你上去,在耶布斯人亞勞拿的打禾場那裡,為耶和華立一座祭壇。” 19 大衛就照著迦得的話,正如耶和華所吩咐的,上去了。 20 亞勞拿往下觀看,看見王和他的臣僕正朝著他這邊走過來,就出去迎接,臉伏於地向王叩拜。 21 亞勞拿問:“我主我王為甚麼來到你僕人這裡呢?”大衛回答:“是要向你買這打禾場,好為耶和華築一座祭壇,使民間的瘟疫可以止住。” 22 亞勞拿對大衛說:“我主我王看甚麼好,就拿去獻上吧!看哪,這裡有牛可以作燔祭,打禾的器具和套牛的軛可以當柴燒。 23 王啊,這一切亞勞拿都奉給你。”亞勞拿又對王說:“願耶和華你的 神悅納你!” 24 王回答亞勞拿:“不!我一定要按價錢向你買,我不要用白白得來的作燔祭獻給耶和華我的 神。”於是大衛用五百七十克銀子,買下了那打禾場和牛。 25 於是大衛在那裡為耶和華築了一座壇,獻上燔祭和平安祭。這樣耶和華垂聽了人們為那地的禱告,瘟疫就在以色列人中止住了。

David’s Census of Israel and Judah(A)

24 Again (B)the anger of the Lord was aroused against Israel, and He moved David against them to say, (C)“Go, [a]number Israel and Judah.”

So the king said to Joab the commander of the army who was with him, “Now go throughout all the tribes of Israel, (D)from Dan to Beersheba, and count the people, that (E)I may know the number of the people.”

And Joab said to the king, “Now may the Lord your God (F)add to the people a hundred times more than there are, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king desire this thing?” Nevertheless the king’s word [b]prevailed against Joab and against the captains of the army. Therefore Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to count the people of Israel.

And they crossed over the Jordan and camped in (G)Aroer, on the right side of the town which is in the midst of the ravine of Gad, and toward (H)Jazer. Then they came to Gilead and to the land of Tahtim Hodshi; they came to (I)Dan Jaan and around to (J)Sidon; and they came to the stronghold of (K)Tyre and to all the cities of the (L)Hivites and the Canaanites. Then they went out to South Judah as far as Beersheba. So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. Then Joab gave the sum of the number of the people to the king. (M)And there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand men.

The Judgment on David’s Sin(N)

10 And (O)David’s heart condemned him after he had numbered the people. So (P)David said to the Lord, (Q)“I have sinned greatly in what I have done; but now, I pray, O Lord, take away the iniquity of Your servant, for I have (R)done very foolishly.”

11 Now when David arose in the morning, the word of the Lord came to the prophet (S)Gad, David’s (T)seer, saying, 12 “Go and tell David, ‘Thus says the Lord: “I offer you three things; choose one of them for yourself, that I may do it to you.” ’ ” 13 So Gad came to David and told him; and he said to him, “Shall (U)seven[c] years of famine come to you in your land? Or shall you flee three months before your enemies, while they pursue you? Or shall there be three days’ plague in your land? Now consider and see what answer I should take back to Him who sent me.”

14 And David said to Gad, “I am in great distress. Please let us fall into the hand of the Lord, (V)for His mercies are great; but (W)do not let me fall into the hand of man.”

15 So (X)the Lord sent a plague upon Israel from the morning till the appointed time. From Dan to Beersheba seventy thousand men of the people died. 16 (Y)And when the [d]angel stretched out His hand over Jerusalem to destroy it, (Z)the Lord relented from the destruction, and said to the angel who was destroying the people, “It is enough; now restrain your hand.” And the angel of the Lord was by the threshing floor of [e]Araunah the Jebusite.

17 Then David spoke to the Lord when he saw the angel who was striking the people, and said, “Surely (AA)I have sinned, and I have done wickedly; but these sheep, what have they done? Let Your hand, I pray, be against me and against my father’s house.”

The Altar on the Threshing Floor(AB)

18 And Gad came that day to David and said to him, (AC)“Go up, erect an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah the Jebusite.” 19 So David, according to the word of Gad, went up as the Lord commanded. 20 Now Araunah looked, and saw the king and his servants coming toward him. So Araunah went out and bowed before the king with his face to the ground.

21 Then Araunah said, “Why has my lord the king come to his servant?”

(AD)And David said, “To buy the threshing floor from you, to build an altar to the Lord, that (AE)the plague may be withdrawn from the people.”

22 Now Araunah said to David, “Let my lord the king take and offer up whatever seems good to him. (AF)Look, here are oxen for burnt sacrifice, and threshing implements and the yokes of the oxen for wood. 23 All these, O king, Araunah has given to the king.”

And Araunah said to the king, “May the Lord your God (AG)accept you.”

24 Then the king said to Araunah, “No, but I will surely buy it from you for a price; nor will I offer burnt offerings to the Lord my God with that which costs me nothing.” So (AH)David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. 25 And David built there an altar to the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings. (AI)So the Lord heeded the prayers for the land, and (AJ)the plague was withdrawn from Israel.

Footnotes

  1. 2 Samuel 24:1 take a census of
  2. 2 Samuel 24:4 overruled
  3. 2 Samuel 24:13 So with MT, Syr., Tg., Vg.; LXX three (cf. 1 Chr. 21:12)
  4. 2 Samuel 24:16 Or Angel
  5. 2 Samuel 24:16 Ornan, 1 Chr. 21:15

David's Census

24 (A)(B)Again the anger of the Lord was kindled against Israel, and he incited David against them, saying, (C)“Go, number Israel and Judah.” So the king said to Joab, the commander of the army,[a] who was with him, “Go through all the tribes of Israel, (D)from Dan to Beersheba, and number the people, that I may know the number of the people.” But Joab said to the king, (E)“May the Lord your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king still see it, but why does my lord the king delight in this thing?” But the king's word prevailed against Joab and the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel. They crossed the Jordan and began from (F)Aroer,[b] and from the city that is in the middle of the (G)valley, toward Gad and on to (H)Jazer. Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites;[c] and they came to Dan, and from Dan[d] they went around to (I)Sidon, and came to the fortress of Tyre and to all the cities of the (J)Hivites and (K)Canaanites; and they went out to the Negeb of Judah at Beersheba. So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. And Joab gave the sum of the numbering of the people to the king: in Israel there were 800,000 valiant men (L)who drew the sword, and the men of Judah were 500,000.

The Lord's Judgment of David's Sin

10 But (M)David's heart struck him after he had numbered the people. And David said to the Lord, (N)“I have sinned greatly in what I have done. But now, O Lord, please take away the iniquity of your servant, for I have done (O)very foolishly.” 11 And when David arose in the morning, the word of the Lord came to (P)the prophet Gad, David's (Q)seer, saying, 12 “Go and say to David, ‘Thus says the Lord, Three things I offer[e] you. Choose one of them, that I may do it to you.’” 13 So Gad came to David and told him, and said to him, “Shall (R)three[f] years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foes while they pursue you? Or shall there be three days' pestilence in your land? Now consider, and decide what answer I shall return to him who sent me.” 14 Then David said to Gad, “I am in great distress. Let us fall into the hand of the Lord, (S)for his mercy is great; but let me not fall into the hand of man.”

15 (T)So the Lord sent a pestilence on Israel from the morning until the appointed time. And there died of the people from (U)Dan to Beersheba 70,000 men. 16 And when (V)the angel stretched out his hand toward Jerusalem (W)to destroy it, (X)the Lord relented from the calamity and said to the angel (Y)who was working destruction among the people, “It is enough; now stay your hand.” And (Z)the angel of the Lord was by the threshing floor of (AA)Araunah the Jebusite. 17 Then David spoke to the Lord when he saw the angel who was striking the people, and said, “Behold, I have sinned, and I have done wickedly. But these sheep, what have they done? Please let your hand be against me and against my father's house.”

David Builds an Altar

18 And Gad came that day to David and said to him, “Go up, raise an altar to the Lord on the threshing floor of (AB)Araunah the Jebusite.” 19 So David went up at Gad's word, as the Lord commanded. 20 And when Araunah looked down, he saw the king and his servants coming on toward him. And Araunah went out and paid homage to the king with his face to the ground. 21 And Araunah said, “Why has my lord the king come to his servant?” David said, “To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the Lord, that the plague (AC)may be averted from the people.” 22 Then Araunah said to David, “Let my lord the king take and offer up what seems good to him. Here are the oxen for the burnt offering and the (AD)threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood. 23 All this, O king, Araunah gives to the king.” And Araunah said to the king, “May the Lord your God (AE)accept you.” 24 But the king said to Araunah, “No, but I will buy it from you for a price. I will not offer burnt offerings to the Lord my God that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels[g] of silver. 25 And David built there an altar to the Lord and offered burnt offerings and peace offerings. (AF)So the Lord responded to the plea for the land, and the plague was averted from Israel.

Footnotes

  1. 2 Samuel 24:2 Septuagint to Joab and the commanders of the army
  2. 2 Samuel 24:5 Septuagint; Hebrew encamped in Aroer
  3. 2 Samuel 24:6 Septuagint; Hebrew to the land of Tahtim-hodshi
  4. 2 Samuel 24:6 Septuagint; Hebrew they came to Dan-jaan and
  5. 2 Samuel 24:12 Or hold over
  6. 2 Samuel 24:13 Compare 1 Chronicles 21:12, Septuagint; Hebrew seven
  7. 2 Samuel 24:24 A shekel was about 2/5 ounce or 11 grams

David’s census

24 The Lord burned with anger against Israel again, and he incited David against them: Go and count the people of Israel and Judah.

So the king said to Joab and the military commanders[a] who were with him, “Go throughout all the tribes of Israel, from Dan to Beer-sheba, and take a census of the people so I know how many people there are.”

Joab said to the king, “May the Lord your God increase the number of people a hundred times while the eyes of my master the king can still see it! But why does my master the king want to do this?”

But the king’s word overruled Joab and the military commanders. So Joab and the commanders left the king’s presence to take a census of the Israelites. They crossed the Jordan River and began from Aroer and from[b] the town that is in the middle of the valley of Gad, then on to Jazer. They continued to Gilead and on to Kadesh in Hittite territory.[c] They came to Dan[d] and went around to Sidon. They went to the fortress of Tyre and to all the towns of the Hivites and the Canaanites. They went out to Beer-sheba in the arid southern plain of Judah. At the end of nine months and twenty days, after going through the entire country, they came back to Jerusalem. Joab reported to the king the number of the people who had been counted: in Israel there were eight hundred thousand strong men who could handle a sword; in Judah the total was five hundred thousand men.

10 But after this David felt terrible that he had counted the people. David said to the Lord, “I have sinned greatly in what I have done. Now, Lord, please take away the guilt of your servant because I have done something very foolish.”

11 When David got up the next morning, the Lord’s word came to the prophet Gad, David’s seer: 12 Go and tell David, This is what the Lord says: I’m offering you three punishments. Choose one of them, and that is what I will do to you.

13 So Gad went to David and said to him, “Will three[e] years of famine come on your land? Or will you run from your enemies for three months while they chase you? Or will there be three days of plague in your land? Decide now what answer I should take back to the one who sent me.”

14 “I’m in deep trouble,” David said to Gad. “Let’s fall into the Lord’s hands because his mercy is great, but don’t let me fall into human hands.”

15 So the Lord sent a plague on Israel from that very morning until the allotted time. Seventy thousand people died, from Dan to Beer-sheba. 16 But when the divine messenger stretched out his hand to destroy Jerusalem, the Lord regretted doing this disaster and said to the messenger who was destroying the people, “That’s enough! Withdraw your hand.” At that time the Lord’s messenger was by the threshing floor of Araunah from Jebus.

17 When David saw the messenger who was striking down the people, he said, “I’m the one who sinned! I’m the one who has done wrong. But these sheep—what have they done wrong? Turn your hand against me and my household.”

18 That same day Gad came to David and told him, “Go up and build an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah from Jebus.” 19 So David went up, following Gad’s instructions, just as the Lord had commanded.

20 Araunah looked up and saw the king and his servants approaching him. Araunah rushed out and bowed low before the king, his nose to the ground. 21 Araunah said, “Why has my master and king come to his servant?”

David said, “To buy this threshing floor from you to build an altar to the Lord, so the plague among the people may come to an end.”

22 Then Araunah said to David, “Take it for yourself, and may my master the king do what he thinks is best. Here are oxen for the entirely burned offering, and here are threshing boards and oxen yokes for wood. 23 All this, Your Majesty, Araunah gives to the king.” Then he added, “May the Lord your God respond favorably to you!”

24 “No,” the king said to Araunah. “I will buy them from you at a fair price. I won’t offer up to the Lord my God entirely burned offerings that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. 25 David built an altar there for the Lord and offered entirely burned offerings and well-being sacrifices. The Lord responded to the prayers for the land, and the plague against Israel came to an end.

Footnotes

  1. 2 Samuel 24:2 LXX and 2 Sam 24:4; MT commander
  2. 2 Samuel 24:5 LXX; MT camped in Aroer south of the city
  3. 2 Samuel 24:6 Hebrew uncertain; correction on to the area beneath Hermon
  4. 2 Samuel 24:6 LXXL; MT Dan-jaan
  5. 2 Samuel 24:13 LXX, 1 Chron 21:12; MT seven

24 Und der Zorn des HERRN ergrimmte abermals wider Israel und er reizte David wider sie, daß er sprach: Gehe hin, zähle Israel und Juda!

Und der König sprach zu Joab, seinem Feldhauptmann: Gehe umher in allen Stämmen Israels von Dan an bis gen Beer-Seba und zähle das Volk, daß ich wisse, wieviel sein ist!

Joab sprach zu dem König: Der HERR, dein Gott, tue diesem Volk, wie es jetzt ist, noch hundertmal soviel, daß mein Herr, der König, seiner Augen Lust daran sehe; aber was hat mein Herr König zu dieser Sache Lust?

Aber des Königs Wort stand fest wider Joab und die Hauptleute des Heeres. Also zog Joab aus und die Hauptleute des Heeres von dem König, daß sie das Volk Israel zählten.

Und sie gingen über den Jordan und lagerten sich zu Aroer, zur Rechten der Stadt, die am Bach Gad liegt, und gen Jaser hin,

und kamen gen Gilead und ins Niederland Hodsi, und kamen gen Dan-Jaan und um Sidon her,

und kamen zu der festen Stadt Tyrus und allen Städten der Heviter und Kanaaniter, und kamen hinaus an den Mittag Juda's gen Beer-Seba,

und durchzogen das ganze land und kamen nach neuen Monaten und zwanzig Tagen gen Jerusalem.

Und Joab gab dem König die Summe des Volks, das gezählt war. Und es waren in Israel achthundertmal tausend starke Männer, die das Schwert auszogen, und in Juda fünfhundertmal tausend Mann.

10 Und das Herz schlug David, nachdem das Volk gezählt war. Und David sprach zum HERRN: Ich habe schwer gesündigt, daß ich das getan habe; und nun, HERR, nimm weg die Missetat deines Knechtes; denn ich habe sehr töricht getan.

11 Und da David des Morgens aufstand, kam des HERRN Wort zu Gad, dem Propheten, Davids Seher, und sprach:

12 Gehe hin und rede mit David: So spricht der HERR: Dreierlei bringe ich zu dir; erwähle dir deren eins, daß ich es dir tue.

13 Gad kam zu David und sagte es ihm an und sprach zu ihm: Willst du, daß sieben Jahre Teuerung in dein Land komme? oder daß du drei Monate vor deinen Widersachern fliehen müssest und sie dich verfolgen? oder drei Tage Pestilenz in deinem Lande sei? So merke nun und siehe, was ich wieder sagen soll dem, der mich gesandt hat.

14 David sprach zu Gad: Es ist mir sehr angst; aber laß uns in die Hand des HERRN fallen, denn seine Barmherzigkeit ist groß; ich will nicht in der Menschen Hand fallen.

15 Also ließ der HERR Pestilenz in Israel kommen von Morgen an bis zur bestimmten Zeit, daß des Volks starb von Dan an bis gen Beer-Seba siebzigtausend Mann.

16 Und da der Engel seine Hand ausstreckte über Jerusalem, daß er es verderbte, reute den HERRN das Übel, und er sprach zum Engel, zu dem Verderber im Volk: Es ist genug; laß deine Hand ab! Der Engel aber des HERRN war bei der Tenne Aravnas, des Jebusiters.

17 Da aber David den Engel sah, der das Volk schlug, sprach er zum HERRN: Siehe, ich habe gesündigt, ich habe die Missetat getan; was habe diese Schafe getan? Laß deine Hand wider mich und meines Vaters Haus sein!

18 Und Gad kam zu David zur selben Zeit und sprach zu ihm: Gehe hinauf und richte dem HERRN einen Altar auf in der Tenne Aravnas, des Jebusiters!

19 Also ging David hinauf, wie Gad ihm gesagt und der HERR ihm geboten hatte.

20 Und da Aravna sich wandte, sah er den König mit seinen Knechten zu ihm herüberkommen und fiel nieder auf sein Angesicht zur Erde

21 und sprach: Warum kommt mein Herr, der König, zu seinem Knecht? David sprach: Zu kaufen von dir die Tenne und zu bauen dem HERRN einen Altar, daß die Plage vom Volk aufhöre.

22 Aber Aravna sprach zu David: Mein Herr, der König, nehme und opfere, wie es ihm gefällt: siehe, da ist ein Rind zum Brandopfer und Schleifen und Geschirr vom Ochsen zu Holz.

23 Das alles gab Aravna, der König, dem König. Und Aravna sprach zum König: Der HERR, dein Gott, lasse dich ihm angenehm sein.

24 Aber der König sprach zu Aravna: Nicht also, sondern ich will dir's abkaufen um seinen Preis; denn ich will dem HERRN, meinem Gott, nicht Brandopfer tun, das ich umsonst habe. Also kaufte David die Tenne und das Rind um fünfzig Silberlinge

25 und baute daselbst dem HERRN einen Altar und opferte Brandopfer und Dankopfer. Und der HERR ward dem Land versöhnt, und die Plage hörte auf von dem Volk Israel.